Prosze o pomoc w przetłumaczeniu dokumentów z j.rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Magdalena_Dąbrowska

- Posty: 359
- Rejestracja: wt 15 wrz 2009, 10:16
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu slubu z 1909 roku z prafii Petrykozy Jana Jacha I Antoniny Utnickiej
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 0377775730
aktu zgonu z Kaziemirza Dolnego Ludwiki Marianny Ciepielowskiej
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7948684930
oraz aktu urodzenia z Julianny Januszek z Łęgonic- Tu rposze o zwrócenie szczególnej uwagi na nazwisko matki...
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7189282706
Z góry dziękuję
Magda
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 0377775730
aktu zgonu z Kaziemirza Dolnego Ludwiki Marianny Ciepielowskiej
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7948684930
oraz aktu urodzenia z Julianny Januszek z Łęgonic- Tu rposze o zwrócenie szczególnej uwagi na nazwisko matki...
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7189282706
Z góry dziękuję
Magda
Bardzo proszę o przetłumaczenie danych Adama Borowskiego z aktu małżeństwa-
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/
ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem
Dziękuję
Timus
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/
ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem
Dziękuję
Timus
Witam, proszę o przetłumaczenie
Pozdrawiam
Edmunda
Pozdrawiam
Edmunda
Ostatnio zmieniony pn 21 sty 2013, 18:24 przez Edmunda, łącznie zmieniany 2 razy.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Witam, uzupełniam wiedzę o przodku.Timus pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie danych Adama Borowskiego z aktu małżeństwa-
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/
ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem
Dziękuję
Timus
...parobkiem- wychowankiem szpitala Dzieciątka Jezus, zamieszkałym we wsi Grobice....
Przypuszczalnie był sierotą, dzieckiem porzuconym przez nieznanych rodziców. Pozdrawiam, Monika
Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
Pozdrawiam
Tomek
Tomek
Witam, proszę o przetłumaczenie
Pozdrawiam
Edmunda
Pozdrawiam
Edmunda
Ostatnio zmieniony pn 21 sty 2013, 18:38 przez Edmunda, łącznie zmieniany 3 razy.
to przynajmniej pisz prośby o tłumaczenie z rosyjskiego wg wzorca z naszego forum który ułatwia pracę oraz zamieszczaj zdjęcia "na jednym boku" bo monitor można ukręcić przy ich przeglądaniuLintner pisze:Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
Krzysztof
88 Szydłów
Działo się to w Kazimierzu 21 listopada/ 3 grudnia 1881 roku o godzinie 5 wieczorem. Stawił się Antoni Bartczak rolnik lat 30 z Szydłowa i w obecności Adama Pajakowskiego i Szymona Andrzejczaka lat 50 obydwu rolników z Szydłowa i przedstawił nam dziecię płci żeńskiej objaśniając, że urodziło się w Szydłowie 17/29 listopada tego roku o godzinie 10 wieczorem z jego ślubnej żony Ewy Kubiak lat 20. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Weronika a rodzicami chrzestnymi byli Adam Pajakowski i Małgorzata Bartczak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został. Ks. (...)
Gośka
Działo się to w Kazimierzu 21 listopada/ 3 grudnia 1881 roku o godzinie 5 wieczorem. Stawił się Antoni Bartczak rolnik lat 30 z Szydłowa i w obecności Adama Pajakowskiego i Szymona Andrzejczaka lat 50 obydwu rolników z Szydłowa i przedstawił nam dziecię płci żeńskiej objaśniając, że urodziło się w Szydłowie 17/29 listopada tego roku o godzinie 10 wieczorem z jego ślubnej żony Ewy Kubiak lat 20. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Weronika a rodzicami chrzestnymi byli Adam Pajakowski i Małgorzata Bartczak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został. Ks. (...)
Ostatnio zmieniony czw 29 lis 2012, 23:22 przez Gośka, łącznie zmieniany 1 raz.
Szanowny Panie Lintner (nawiasem mówiąc dziwne imię) nie jest to moje oburzenie tylko po prostu jakbym ja podawała skany aktów z prośbą o tłumaczenie a ktoś "wcinałby się" ze swoimi i utrudniał mi potem odszukanie wiadomości do mnie to nie byłabym z tego zadowolona. I tak pomyślałam sobie, że jeśli już kilka osób wstawiło swoje między wiadomości dla Edmundy to nie jest to dla niej przyjemne/wygodne czy jak to tam nazwać. Jeśli uraziłam to przepraszam, a Krzysztof ma rację trochę porządku w aktach jest potrzebne. Ale może to tylko nasze kaprysy....Lintner pisze:Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
Gośka