Akt urodzenia- prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kurs
Posty: 6
Rejestracja: śr 28 lis 2012, 15:12

Akt urodzenia- prośba o tłumaczenie

Post autor: kurs »

Temat: "ksiega metrykalna - prośba o tłumaczenie"

Zaczynam żałowac że nie pamietam rosyjskiego :) Prosba o kolejne tłumaczenie, tym razem moja pra pra babcia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 11-314.jpg

akt 312 Ewa Łucja Skarżyńska, Kazimierz Skarżyński ojciec, Kazimiera Ewa Skarżyńska Matka 1882 rok .

Z góry bardzo dziękuje

Marta
dziadek_m60

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 108
Rejestracja: wt 31 sty 2012, 07:32
Lokalizacja: Pisz, woj. warmińsko-mazurskie

Post autor: dziadek_m60 »

Witam.
Spróbuję pomóc, chociaż ja z językiem rosyjskim miałem do czynienia w połowie lat 60.
Jest parę miejsc wykropkowanych, wymagających uzupełnienia. Może ktoś z forumowiczów skłonny byłby sprawdzić?

Nr 312. Mszczonów.
Działo się w mieście Mszczonów 2 / 14 grudnia 1882 roku o godzinie 3 po południu, Stawił się Kazimierz Szczepan dwojga imion Baron Skarżyński, 32 lata, mieszkający w mieście Mszczonów, w obecności Bronisława Jurca (Jurec?0 właściciela apteki, 30 lat i Paulina Lurczyńskiego (?), dzierżawcy folwarku, 30 lat, mieszkających w mieście Mszczonów i okazał nam dziecko żeńskiej płci, oświadczając, że ono urodziło się w mieście Mszczonów wczorajszego dnia o godzinie 5 po południu z jego prawowitej małżonki Kazimiery Ewy dwojga imion ze Skarżyńskich, 29 lat. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imiona Ewa Łucja, a rodzicami chrzestnymi byli Andrzej Skarżyński i Feliksa Chrzanowska. Akt ten po przeczytaniu przez Nas ogłaszamy przez świadków podpisany
Ks. Mar. P…………………(?)
Proboszcz Mszczonowskiej Parafii
(podpisy ojca i świadków)

Dopisek na marginesie:
Ewa-Łucja Skarżyńska 24 maja 1914 roku w Parafii Świętego Ducha w Wilnie(???)zawarła związek małżeński z Józefem Kołaczkowskim
(…………………………… sekretarz ?) (podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
Bogdan
"Miedzy Pułtuskiem a Wyszkowem"
Obryte, Zatory, Pniewo
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Właścicel apteki - B. Jursza, a drugi świadek - P. Lurczyński. Widać to też z ich podpisów pod metryką. :)
Monika
Pozdrawiam,
Monika
kurs
Posty: 6
Rejestracja: śr 28 lis 2012, 15:12

Post autor: kurs »

Pięknie dziękuję obojgu :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”