Pomoc w tłumaczeniu proszę

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ludwih

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 17:13

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: ludwih »

jacekt

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: czw 29 lis 2007, 10:22

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: jacekt »

To polski jest
ludwih

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 17:13

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: ludwih »

Nie znam polskiego, mój ojczysty rosyjski
ludwih

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 17:13

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: ludwih »

Пожалуйста помогите с переводом!!!
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam Ludwik ; podaje przepisane z polskiego ręcznie napisanego na drukowany polski i pozdrawiam - Julian ;

Protokół z ogłoszenia zapowiedzi w kościele Rzymsko Katolickim w Wiskitkach
Przed podpisanym pastorem parafii Ewangelicko Augsburskiej Wiskitki stawił się Karól Barth fabrykant młynów w Czyszki w gminie Kirajdów ? zamieszkały wraz ze swą narzeczoną Fryderyką z Wittów ? owdowiałą Kudjudt ? w Teklinie zamieszkałą i oświadczył ze chcą się połączyć węzłem małżeńskim, zgłosił się dla ogłoszenia swych zapowiedzi do Duchownych właściwych parafii, a mianowicie do pastora Ewangelicko Augsburskiej Wiskitki jako parafii narzeczonej i do Duchownego Katolickiego jako swego parocha . Gdy jednakże ksiądz katolicki dowiedział się że narzeczeni są różnego wyznania, oświadczył w obecności niżej wyrażonych świadków ze mu jest zabronione wygłaszać zapowiedzi osób różnego wyznania będących, chyba że narzeczona przejdzie na łono Kościoła Rzymsko Katolickiego, na co ta przystać nie chciała, Duchowny katolicki od całej czynności odstąpił. Stawieni świadkowie ; August Witt gospodarz z Tekilna, brat narzeczonej lat 26 liczący, żonaty, Ewangelik i Jan Minowi ? również gospodarz z Teklina , Ewangelik, lat 50 liczący, żonaty - zapytani w powyższym przedmiocie oświadczyli jednomyślnie ze byli obecnemi gdy stawający w kościele Rzymsko Katolickim w Wiskitkach żądali ogłoszenia zapowiedzi i słyszeli że Duchowny Katolicki dla różności wyznania takowe odmówił. Co w razie gdyby tego wymagano przysięgą suphtoryjną ? oświadczeń zadeklarowali. Na tym protokół ukrócony wszystkim przeczytany i przez narzeczonego, oraz świadka Augusta Witt podpisany został, inni nie piszą.
W Wiskitkach dnia 23 lipca / 4 sierpnia 1856 roku .
Ks. R. Ziskwicz ; pastor parafii Ewangelicko - Augsburskiej Wiskitki.
Podpisali ; Karol Barth i August Witt .
ludwih

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 17:13

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: ludwih »

Спасибо Вам Julian за помощь и Всем, кто отозвался
к сожалению не все понятно и у меня большая просьба к Awtanas Jerzy, как специалисту в этих вопросах
сделать точный текст
baum_a

Sympatyk
Posty: 51
Rejestracja: czw 06 sie 2009, 21:53

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: baum_a »

witam, ten pastor nazywał się Zirkwitz
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Pomoc w tłumaczeniu proszę

Post autor: Natalia_N »

Протокол необъявления оглашений в Римско-Католическом костёле в Вискитках.
Перед нижеподписавшимся пастором Евангелико-Аугсбургского прихода Вискитки явился Кароль Барт, мельничный фабрикант, проживающий в Цишках? в гмине Жирардув, со своей невестой Фридерикой, урождённой Витт, вдовой Кю…дт, проживающей в Теклине, и объявил, что они хотят заключить брачный союз, он явился для оглашения своих объявлений духовными лицами приходов, а именно пастором Евангелико-Аугсбургского прихода Вискитки как прихода невесты и католическим ксёндзом как своим приходским священником. Однако, когда католический ксёндз узнал, что жених и невеста разного вероисповедания, то заявил в присутствии нижеупомянутых свидетелей, что ему запрещено оглашать объявления лиц разного вероисповедания, и если невеста не перейдёт в лоно Римско-католической церкви, на что она не согласилась, то католический священник от этого занятия отказывается. Присутствующие свидетели: Аугуст Витт, хозяин из Теклина, брат невесты, двадцати шести лет от роду, женатый, евангелик, и Ян Мейсснер?, тоже хозяин из Теклина, евангелик, пятидесяти лет, женатый, – будучи спрошены о вышеупомянутом деле, единогласно заявили, что они присутствовали, когда явившиеся просили оглашений объявления в Римско-Католическом костёле в Вискитках, и слышали, что католический священник из-за разного вероисповедания в этом отказал. Они заявили, что в случае необходимости готовы подтвердить свидетельство дополнительной присягой. На этом протокол сей закончен, всем прочитан и женихом, а также свидетелем Аугустом Виттом, подписан, остальные неграмотны.
В Вискитках 23 июля/4 августа 1856 года.
Кс. Р. Зирквиц, пастор Евангелико-Аугсбургского прихода Вискитки
Natalia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”