Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kar_Wys

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 14:50

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kar_Wys »

Witam,

Mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 63-166.jpg nr 166

Z góry dziękuję:)

Pozdrawiam
Karol
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam, spróbuję pomóc w rozczytaniu.

Działo się w Wiskitkach 4/16 listopada 1884 roku o godzinie 3-ej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności Jana Leszczyńskiego i Osipa Mi...chowskiego? pełnoletnich wyrobników z Żyrardowa zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Pałubickim kawalerem, wyrobnikiem lat 24 mającym, urodzonym w Prusiech mieszkańcem Żyrardowa synem Jakuba i Magdaleny z domu Durawa? a Konstancją Michrowską panną przy rodzicach 21 lat mającą rodem z Feliksowa mieszkanką Żyrardowa, córką Konstantego i Kunegundy z domu Kwiatkowskiej. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: 2-go, 9-ego i 16-ego listopada (n.s.) bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd ślubny odprawiony został przez księdza Andrzeja Włastowskiego? wikarego tutejszej parafii. Akt niniejszy został przeczytany obecnym a nie umiejącym pisać i tylko przez nas podpisany. Ks. A.Tomczak

Pozdrawiam, Monika
Pozdrawiam,
Monika
Kar_Wys

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 14:50

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kar_Wys »

Dziękuję serdecznie:)

Karol
Kar_Wys

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 14:50

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kar_Wys »

Znalazłem jeszcze jeden akt ślubu
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-206.jpg nr 205

Dziękuję i pozdrawiam
Karol
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

205. Działo się w Wiskitkach 27 października / 8 listopada 1891 roku o godz. 10 rano. Wiadomo czynimy,że w przytomności świadków Józefa Chałubickiego i Kazimierza Jacka (Jacek) pełnoletnich wyrobników z Żyrardowa zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Zagalskim kawalerem urodzonym i zamieszałym przy matce w Antoniewie 26 lat mającym synem nieżyjącego już Jana i Apolonii z domu Bieńkowskiej
a Rozalią Pałubicką panną pozostającą przy rodzicach w Żyrardowie,urodzoną w Borowym Młynie w Wlk. Księstwie Poznańskim, 32 lata mającą, córką Jakuba i Magdaleny Durawa. Związek ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: 11-ego,18-ego i 25-ego października (n.s.) bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd ślubny odprawił ks. Teofil Plenskowski wikary tutejszej parafii. Akt niniejszy został przeczytany obecnym a nie umiejącym pisać i tylko przez nas podpisany. Ks.A. Tomczyk

Pozdrawiam, Monika
Pozdrawiam,
Monika
Kar_Wys

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 14:50

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kar_Wys »

Dziękuję bardzo

Pozdrawiam
karol
Kar_Wys

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 14:50

Serdeczna prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kar_Wys »

Poproszę o przetłumaczenie
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/32 nr 120
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... offset/147 nr 8

Dziękuję i pozdrawiam
Karol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”