Pilna prośba o tlumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Długopis

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: pn 20 lip 2009, 13:22

Pilna prośba o tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Długopis »

Bardzo proszę o przetlumaczenie pozniższego aktu:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 055716.jpg
Akt nr 34 w prawym dolnym rogu, tam gdzie jest dopisek "Józef"
Dziekuję :)
Pozdrawiam- Kuba
Janina_Tomczyk

Nieaktywny
Posty: 1259
Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28

Re: Pilna prośba o tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Janina_Tomczyk »

Długopis pisze:Bardzo proszę o przetlumaczenie pozniższego aktu:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 055716.jpg
Akt nr 34 w prawym dolnym rogu, tam gdzie jest dopisek "Józef"
Dziekuję :)
Proszę podać o jakie województwo chodzi i jaką miejscowość, bo nie sposób przeglądać tyle plików by trafić na akt 34 i 055716.jpg. Może mogłabym pomóc bo znam język rosyjski i mam słowniki polsko-rosyjskie i rosyjsko polskie wydane w XIX w. Janina Tomczyk
Długopis

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: pn 20 lip 2009, 13:22

Re: Pilna prośba o tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Długopis »

Nie zauważyłem, że link nie jest pełny :) woj lódzkie Łęczyca rok 1908 urodzenia akt nr 34
Pozdrawiam- Kuba
Awatar użytkownika
Łucja

Sympatyk
Posty: 1866
Rejestracja: sob 05 maja 2007, 21:06
Lokalizacja: Warszawa

Re: Pilna prośba o tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Łucja »

W drugim wątku jest dobry link
Ł.
Ostatnio zmieniony czw 13 gru 2012, 17:31 przez Łucja, łącznie zmieniany 1 raz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Pilna prośba o tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Długopis

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: pn 20 lip 2009, 13:22

Post autor: Długopis »

Czy ktos pokusi się i tłumaczenie? :) Podstawowe informacje wyczytałem, ale nie ukrywam, że interesuje mnie bardziej profesjonalne tłumaczenie niż to moje.
Pozdrawiam- Kuba
Janina_Tomczyk

Nieaktywny
Posty: 1259
Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28

Post autor: Janina_Tomczyk »

Długopis pisze:Czy ktos pokusi się i tłumaczenie? :) Podstawowe informacje wyczytałem, ale nie ukrywam, że interesuje mnie bardziej profesjonalne tłumaczenie niż to moje.
Postaram się jutro przetłumaczyć ten akt. Spisał go pięknie ksiądz A.Szedrowski z Łęczycy i dotyczy Józefy Sobalskiej, ale moje oczy nie pozwalają mi na długie czytanie wieczorem.

Serdecznie pozdrawiam :D
Janina Tomczyk
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Oto tłumaczenie, bo sprawa zatytułowana "pilne" :

N. 34. Łęczyca
Działo się w mieście Łęczycy drugiego / piętnastego/ lutego 1908 roku, o czwartej po południu. Stawiła się Marianna Rosiak 70-letnia akuszerka zamieszkała w mieście Łęczyca, w obecności Antoniego Ignacaka i Józefa Rosiaka, robotników pełnoletnich zamieszkałych w Łęczycy, i okazała Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że ono urodziło się w mieście Łęczycy w dniu wczorajszym o godzinie 6 rano od nieślubnej Józefy Sobalskiej 34-letniej, niezamężnej robotnicy z Łęczycy. Dziecięciu temu w czasie Chrztu Świętego, celebrowanego w dniu dzisiejszym, nadano imię Maciej, a rodzicami chrzestnymi byli: Antoni Ignacak i Antonia Antczak. Akt niniejszy zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym odczytano, przez Nas tylko podpisano.
Podpis: Ks. A. Żebrowski
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
jacekt

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: czw 29 lis 2007, 10:22

Post autor: jacekt »

Co może oznaczać dopisek "Józef"?

Tomek
Długopis

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: pn 20 lip 2009, 13:22

Post autor: Długopis »

Dziękuję :)
Pozdrawiam- Kuba
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

jacekt pisze:Co może oznaczać dopisek "Józef"?

Tomek
Ten dopisek jest niejasny: dlaczego 'Józef', kiedy jest to 'Maciej'. Mógł powstać pomyłkowo po sporządzeniu aktu zgonu w 1987 roku.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”