Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaAnna
Posty: 3
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 21:50

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

Post autor: MonikaAnna »

Nr 115 - Warszawa lub Wawrzyszew - 1914 - Józef Cybulski (urodzenie)

syn Stanisława Cybulskiego i Antoniny z Krawczyków


http://pics.tinypic.pl/i/00228/toluki4ey1ll.jpg
Ostatnio zmieniony czw 03 sty 2013, 20:40 przez MonikaAnna, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

Post autor: el_za »

Pisząc prośbę o tłumaczenie, stosuj zalecenia zawarte w tym linku:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

Post autor: el_za »

115 Wawrzyszew
Działo się w osadzie Bielany, 16/29 marca 1914r.o godz. 4.00 po południu. Stawił się Stanisław Cybulski, robotnik, zamieszkały w Wawrzyszewie, lat 31, w towarzystwie Józefa Sotomskiego , lat 21, robotnika i Szczepana Krawczyk, gospodarza, lat 60, obu z Wawrzyszewa i okazał Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Wawrzyszewie, 12/25 marca, tego roku, o godz. 7.00 wieczorem, z jego ślubnej żony, Antoniny z domu Krawczyk, lat 26. Dziecku temu, na chrzcie świętym, udzielonym przez Nas w dniu dzisiejszym, nadano imię Józef, a chrzestnymi jego byli Józef Sotomski i Stanisława Krawczyk. Akt ten, oświadczającemu i świadkom niepiśmienny przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

pozdrawiam
Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”