Prośba o tłumaczenie - język rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

kujawiak pisze:Witam!
Proszę o przetłumaczenie:

AP Łódź, Krośniewice, 1908r., akt nr. 123, Antoni Pawłowski, syn Józefa i Bronisławy z Sipińskich, miejscowość Krzewie


Pozdrawiam:
Filip
Witam,

123.Krzewie.
Działo się w miejscowości Krośniewice dnia 10/23.V.1908r. o godzinie 4-ej po południu. Stawił się Józef Pawłowski 36 lat mający rolnik we wsi Krzewie zamieszkały w obecności Marcina Koczaskiego? 40 lat i Józefa Cykacza 45 lat mających obu rolników we wsi Krzewie zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Krzewie 7/20.V.br. o godzinie 5-ej po południu z jego prawowitej małżonki Bronisławy z Sipińskich 21 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię ANTONI, a jego rodzicami chrzestnymi byli Antoni Chmielecki i Marcjanna Sipińska. Akt niniejszy niepiśmiennym stawającemu i świadkom został przeczytany i przez nas podpisany.

Pozdrawiam,
Monika
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję i pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Witam! Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

AP Łódź, Krośniewice, 1907r., akt nr. 147, Feliksa Mikołajczyk, córka Antoniego i Bronisławy z Kwiatkowskich, miejscowość Kopy

http://i46.tinypic.com/2dqil2c.jpg

Pozdrawiam:
Filip
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

147.Kopy.
Działo się w miejscowości Krośniewice dnia 13/26.VI.1907r. o godzinie 4-ej po południu. Stawił się ANTONI MIKOŁAJCZYK 29 lat mający robotnik zamieszkały we wsi Kopy w obecności Stanisława Stasiaka 42 lata i Andrzeja Szatkowskiego 33 lata mających, obu rolników zamieszkałych we wsi Kopy i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Kopy dnia 12/25VI.rb. o godzinie 8-ej rano z jego prawowitej małżonki Bronisławy z Kwiatkowskich lat 24 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię FELIKSA, a jego rodzicami chrzestnymi byli Józef Kucharski (?) i Katarzyna Szatkowska. Akt niniejszy niepiśmiennym stawającemu i świadkom został przeczytany i tylko przez nas podpisany.

Pozdrawiam,
Monika
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję i pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

AP Łódź, Krośniewice, 1908r., Władysław Mikołajczak, syn Antoniego i Bronisławy z Kwiatkowskich, miejscowość Kopy

http://i48.tinypic.com/2ex7od4.jpg

Pozdrawiam:
Filip
adamura

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 23 lis 2012, 17:44

Post autor: adamura »

MonikaMaru pisze:
adamura pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków. Warszawa 1905r. Marcin Sak i Weronika Nowocień http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=626.jpg

pozdrawiam
Adam
Witam,

626. Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dnia 9/22.XI/1909r. o godzinie 6-ej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Antoniego Pacholczaka dozorcy i Józefa Brońka posłańca, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między MARCINEM SAK kawalerem posłańcem 28 lat majacym urodzonym w Brzeźnicy powiatu końskiego, synem żyjącego Franciszka i nieżyjącej już Katarzyny z Pręcikowskich małżonków Sak, zamieszkałym przy ulicy Złotej pod numerem 5912 w tutejszej parafii a WERONIKĄ NOWACEK vel NOWOCIEŃ
panną służącą 23 lata mającą, urodzoną we wsi Grzegorzewice powiatu grójeckiego, córką żyjących Jakuba i Antoniny z Wieczorków małżonków Nowocień, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Złotej pod nr 5912 w tutejszej parafii. Związek ten poprzedziła tylko jedna zapowiedź ogłoszona w tutejszej parafii dnia [piętnastego 1/14.XI.br. Od dwóch zapowiedzi nastąpiło zwolnienie /indult/ udzielone przez Arcybiskupa Metropolitę Warszawskiego z dnia 7/20.XI.br. za Nr 5762. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd ślubny został odprawiony przez ks. Seweryna Popławskiego tutejszego wikarego. Akt niniejszy został przeczytany nowożeńcom i świadkom oraz przez nich i przez nas podpisany.

na dole dopisek: słowo podkreślone nie ma znaczenia.

Pozdrawiam sylwestrowo,
Monika

Bardzo dziękuję za tak szybką i merytorycznie dla mnie bezcenną odpowiedź.
Dzięki temu tłumaczeniu udało mi się dotrzeć do aktu urodzenia mojej prababci Weroniki Nowocień - akt nr 63
W związku z tym ponownie bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 62-063.jpg

pozdrawiam
Adam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

63.Grzegorzewice.
Działo się w miejscowości Wrociszew dnia 28.III/9.IV.1886 roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się JAKUB NOWOCIEL rolnik zamieszkały we wsi Grzegorzewice 43 lata mający w obecności Rocha Kolasińskiego i Romana Stolarskiego obu rolników po 30 lat mających zamieszkałych we wsi Grzegorzewice i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Grzegorzewice w dniu wczorajszym o godzinie 2-ej po południu z jego prawowitej małżonki Antoniny z Wieczorków 42 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym przez Nas odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię WERONIKA, a jego rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Zgiep(?)/Zczep(?) i Marianna Walczak. Akt niniejszy niepiśmiennym stawającemu i świadkom został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Ks. Julian Budziszewski proboszcz Wrociszewskiej Parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.

Powinno prawdopodobnie być NOWOCIEŃ. Zostawiłam tak, jak w akcie zapisano. Może to jest jej prawdziwe nazwisko?

Pozdrawiam , Monika
adamura

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 23 lis 2012, 17:44

Post autor: adamura »

MonikaMaru pisze:Witam,

63.Grzegorzewice.
Działo się w miejscowości Wrociszew dnia 28.III/9.IV.1886 roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się JAKUB NOWOCIEL rolnik zamieszkały we wsi Grzegorzewice 43 lata mający w obecności Rocha Kolasińskiego i Romana Stolarskiego obu rolników po 30 lat mających zamieszkałych we wsi Grzegorzewice i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Grzegorzewice w dniu wczorajszym o godzinie 2-ej po południu z jego prawowitej małżonki Antoniny z Wieczorków 42 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym przez Nas odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię WERONIKA, a jego rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Zgiep(?)/Zczep(?) i Marianna Walczak. Akt niniejszy niepiśmiennym stawającemu i świadkom został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Ks. Julian Budziszewski proboszcz Wrociszewskiej Parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.

Powinno prawdopodobnie być NOWOCIEŃ. Zostawiłam tak, jak w akcie zapisano. Może to jest jej prawdziwe nazwisko?

Pozdrawiam , Monika
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc i ekspresowe tłumaczenie

pozdrawiam
Adam
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

dla Filipa
141.Kopy
Działo się w miejscowości Krośniewice dnia 16/29 czerwca 1908 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Antoni Mikołajczak lat 33 mający rolnik zamieszkały we wsi Kopy, w obecności Stanisława Stasiaka 50 lata i Andrzeja Szatkowskiego 35 lat mających, obu rolników zamieszkałych we wsi Kopy i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Kopy dnia 14/27 czerwca tego roku o godzinie 10wieczore z jego ślubnej żony Bronisławy z Kwiatkowskich lat 25. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Władysław, a jego rodzicami chrzestnymi byli Jakub Mikołajczak i Antonina Kucharska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Ks. (...)

:) Gośka
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję i pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Proszę o przetłumaczenie następującego aktu zgonu:

AP Łódź, Krośniewice, 1907r., akt nr. 60, Feliksa Mikołajczyk, córka Antoniego i Bronisławy z Kwiatkowskich, miejscowość Kopy

http://i49.tinypic.com/5m9ssw.jpg

Pozdrawiam:
Filip
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

60.Kopy.
Działo się w miejscowości Krośniewice dnia 18.VI/1.VII.1907r o godzinie 4-ej po południu. Stawili się Piotr Kwiatkowski lat 50 mający i Michał Dzikowski lat 60 majacy, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Kopy i oświadczyli nam, że dnia 17/30.VI.br o godzinie 8-ej po południu zmarła we wsi Kopy FELIKSA MIKOŁAJCZYK mająca 1 tydzień, urodzona i zamieszkała we wsi Kopy córka Antoniego i Bronisławy z Kwiatkowskich małżonków Mikołajczyków rolników zamieszkałych we wsi Kopy. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Feliksy Mikołajczyk akt niniejszy został niepiśmiennym stawającym przeczytany i tylko przez nas podpisany.

Pozdrawiam,
Monika
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję i pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie pewnych aktów urodzenia:

AP Łódź, Godynice, 1893r., akt ur. nr. 9, Ewa Sowijak, c. Wojciecha i Marianny z Wijasów

http://i50.tinypic.com/2vvqtj9.jpg

AP Łódź, Godynice, 1893r., akt nr. 1, Józef Wijas, s. Antoniego i Franciszki z Kwiatkowskich

http://i45.tinypic.com/2retq49.jpg

Pozdrawiam:
Filip
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”