Wielka prośba, sama nie dam rady.....

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

beazoska
Posty: 5
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 20:39
Lokalizacja: Lublin, Wrocław

Wielka prośba, sama nie dam rady.....

Post autor: beazoska »

Witam!
Nie wiem czy w dobrym miejscu piszę, dopiero zaczynam.
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie aktu urodzin( chrztu)
Marianny Spasówki z ojca Andrzeja i matki też Marianny lub Marii.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e4aa7.html

Poza tym mam jeszcze ciężki dla mnie do odczytania akt ślubu Kajetana Jagiełły z Stanisławą z d. Książczak z Pruszyna.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 16f88.html

Bardzo dziękuję za wszelką pomoc!!!!
Beat Turska
Piórkowska_Ewa

Sympatyk
Mistrz
Posty: 170
Rejestracja: ndz 05 lut 2012, 10:18
Podziękował: 1 time

Wielka prośba, sama nie dam rady.....

Post autor: Piórkowska_Ewa »

Pierwszy akt:
138 Ożarów
Działo się w osadzie (wsi) Gorbonie 17/30 kwietnia 1882 rkoku o 4 wieczorem. Stawił sie Andrzej Spasowka włościanin (chłop) ze wsi Ożarów 60 lat w obecności świadków Tomasza Biernackiego 45 lat i Pawła Kozioł 50 lat chłopów gospodarzy ze wski Ożarów i okazał nam niemowlę płci żeńskiej urodzone we wsi Ożarów dnia dzisiejszego o 3 po południu z prawowitej małżonki jego Marianny urodzonej Biernacka 40 lat. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbybym dnia dzisiejszego dano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Biernacki i Julianna Kozioł. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany Proboszcza Garbowskiej Parafii prowadzącego Akta Stanu Cywilnego. Ksiądz Tomasz Petrykowski.
Ewa
beazoska
Posty: 5
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 20:39
Lokalizacja: Lublin, Wrocław

Wielka prośba, sama nie dam rady.....

Post autor: beazoska »

Jak szybko!!!
Pięknie dziękuję!!!!
Żadne slowa nie oddadzą mojej wdzięczności.
Piórkowska_Ewa

Sympatyk
Mistrz
Posty: 170
Rejestracja: ndz 05 lut 2012, 10:18
Podziękował: 1 time

Wielka prośba, sama nie dam rady.....

Post autor: Piórkowska_Ewa »

Akt drugi:
Działo się w Pruszynie 1/14 listopada 1906 r o 2 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadkó Ludwika Jagiełły 40 lat i Kazimierza Boruty 35 lat gospodarzy mieszkających w Pruszynie zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między:
Kajetanem Jagiełło kawalerem 30 lat, urodzonym i zamieszkałym gospodarzem w Pruszynie, synem zmarłych Wojciecha i Julianny z domu Iwanek małżonków Jagiełlow a
Stanisławą Księżyczak panną 27 lat urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Pruszynie, córką Ignacego i Ludwiki z domu Łopatka małżonków Księżyczak. Wygłoszono 3 zapowiedzi w tutejszym kościel parafialnym a dokładnie 28 X, 4 i 11 IX tego roku. Religijny obrzęd małżeństwa dopełnił w dniu dzisiejszm ksiądz Wincenty Kra... proboszcz Parafii Mord... Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten Nowożeńcomi świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisany.
Pozdrawiam Ewa
beazoska
Posty: 5
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 20:39
Lokalizacja: Lublin, Wrocław

Post autor: beazoska »

Pięknie, teraz wiem jak mam dalej szukać......
Wielkie dzięki, jak to dawniej "Niech Ci Bozia w dzieciach wynagrodzi....." :D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”