Gdyby nie ten nieszczęsny rosyjski, wszystko szło by mi znacznie łatwiej i szybciej - chyba zacznę się uczyć tego języka, albo chociaż tych najważniejszych rzeczy z punktu widzenia aktów i metryk
Jak zwykle liczę na Waszą pomoc,
z góry serdecznie dziękuję,
pozdrawiam,
Gosia.
3.Kalinów. Data: Bratoszewice 7/19.II.1900r godz. 10 rano Świadkowie: Karol Piestrzeniewicz 50 lat
Wojciech Piestrzeniewicz 52 lata, obaj rolnicy z Kalinowa Pan młody: AUGUSTYN KRZESZEWSKI, kawaler, 24 lata, urodz. i zam. w Wyskokach przy rodzicach rolnikach, syn Marcina i Marianny z Pelskich małżonków Krzeszewskich, rolników Panna młoda:MARIANNA PIESTRZENIEWICZ panna, 17 lat, ur. i zam. w Kalinowie przy rodzicach rolnikach, córka nieżyjących Szymona i Katarzyny z Paszkowskich małżonków Piestrzewiczów, rolników. Zapowiedzi: ogł. w tutejszej parafii 16,23,10.I./28.I., 4 i 11.II.br Umowa przedślubna: Nie zawarto Pozwolenie na ślub: udzielone przez świadka opiekuna nieletniej panny młodej Obrzęd ślubny: odprawił ks. Adam Zakrzewski proboszcz parafii bratoszewickiej. Inne: nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu ślubu. Konkretniej, chodzi mi tylko i wyłącznie o dane pana Młodego - wiek, rodziców i skąd pochodzi/gdzie mieszka. Trop mi się urwał jakiś czas temu, ponieważ nie mogę rozszyfrować tych danych.
A.14. Pan młody: BŁAŻEJ KUCHTA, kawaler, 23 lata, urodzony i zamieszkały przy rodzicach rolnikach w Gajkowicach, syn Filipa i jego żony Marianny z Ziembów/Ziębów małżonków Kuchtów.