Prośba o tłumaczenie - język rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję serdecznie i pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Witam!
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego aktu małżeństwa:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =12-13.jpg
Dane, które posiadam:
AP Łódź
par. Krośniewice
1896r.
13. Kajew

Pan młody: Michał Sipiński, lat 2.., kawaler, kowal (prawdopodobnie) zamieszkiwały Kajew, urodzony w Kopach, syn Baltazara (Balcera) i Józefy ze Stokfiszów, małżonków Sipińskich, rolników
Panna młoda: Antonina Szadkowska, lat 2…, panna, urodzona i zamieszkała Kajew
Ksiądz celebrujący: ks. Hieronim Palle
Świadkowie: Franciszek Prokopiak i …… Fewrowicz (?)

Pozdrawiam:
Filip
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

13 Kajewo
Ślub – Krośniewice, 28 stycznia/09 lutego 1896r. o 2.00 po południu;
Świadkowie – Franciszek Przybysz, lat 52 i Antoni Sipiński, lat 35, obaj rolnicy z Kajewa;
MłodyMichał Sipiński, kawaler, kowal, lat 26, urodzony i zamieszkały we wsi Kopy, syn Balcera i Józefy z domu Stokwisz, rolników zamieszkałych we wsi Kopy;
MłodaAntonina Szadkowska, panna, lat 21, urodzona i zamieszkała we wsi Kajewo, córka nieżyjącego Wojciecha i żyjącej Małgorzaty z domu Cichacz, włościanki ze wsi Kajewo;
Zapowiedzi – trzykrotne, w miejscowej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto:
Ślubu udzielił ksiądz Hieronim Palle.

Ela
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję serdecznie. Powoli coraz lepiej wychodzi mi odczytywanie cyrylicy, chociaż jak trafią się bazgroły, to klękajcie narody :). Proszę o pomoc w przetłumaczeniu pewnego aktu urodzenia, gdyż sam mam jeszcze zbyt małe umiejętności, by dać sobie radę do końca.

AP Łódź
1906r., Krośniewice
232. Kopy
Ojciec: Michał Sipiński, 3… l. mający, kowal zamieszkały w Kopach
Matka: Antonina z Szadkowskich, 2… l. mająca
Dziecko: Feliks Sipiński, urodzony w Kopach
Rodzice chrzestni: Franciszek Sękowski? i Franciszka Bawej
Świadkowie: Franciszek Sękowski? i Michał Trab…?, obaj z Kop
ks. Konstanty Jażwiński

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 31-234.jpg

Pozdrawiam:
Filip
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

38
28
Grabski
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

i coś jeszcze - nie Sękowski tylko Sęczkowski

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

racja, umknął mi "?"
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję serdecznie! Z datami sobie już jakoś poradzę :)
Pozdrawiam:
Filip
adamura

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 23 lis 2012, 17:44

Post autor: adamura »

Bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam
Adam
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Witam! Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa moich 3xpradziadków:

1886r.
1. Dąbrowice

Pan młody: Jan Łukomski, lat 23, wyrobnik, urodzony w Żakowcu, syn zmarłego Andrzeja i żyjącej wdowy Franciszki z Gwizdków, rolniczki
Panna młoda: Małgorzata Pawłowska, lat 1.., urodzona w Dąbrowicach, córka prawd. Franciszka i Józefy z Szadkowskich
Świadkowie: Franciszek Pawłowski, Józef Krajewski, wiek?, zajęcie?, miejsce zam.?
Data: 20.01.1886r.
Zapowiedzi ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=01.jpg

Pozdrawiam:
Filip
Ostatnio zmieniony śr 13 lut 2013, 07:37 przez kujawiak, łącznie zmieniany 1 raz.
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Witam! Oprócz aktu małżeństwa moich przodków z 1886r. proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego 4xpradziadka:
Oto informacje, które posiadam:
AP Łódź, Godynice, 1904r.
13. Pustkowie Pędziwiatry
Zmarły: Mikołaj Salamon, gospodarz zamieszkały w Pustkowiu Pędziwiatry, syn zmarłych Łukasza i Franciszki z Pędziwiatrów
Zgłosili: Andrzej Wilczek i Wawrzyniec Wróbel, obaj gospodarze z Pustkowia Pędziwiatry, dnia 20 lutego (?) 1904r.
Ks. Tomasz Żychowicz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 10-015.jpg

Pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Ponawiam prośbę o pomoc i sprawdzenie mojego tłumaczenia.
Pozdrawiam:
Filip
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

13. Pustkowie Pędziwiatry
Andrzej Wilczek 68 lat Wawrzeniec Wróbel 32 lata. obaj rolnicy z Pustkowia Pędziwiatry
Zgłosili 4.III.1904 o 10-ej rano
Zmarł w Pustkowiu Pędziwiatry 2.III.br o 9-ej wieczorem Michał Salamon 72 lata, urodzony i zamieszkały w Pustkowiu Pędziwiatry, rolnik.

Pozostałe informacje są ok. Data zawsze ta druga jest wg stylu stosowanego w Królestwie Polskim.
kujawiak pisze:Witam! Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa moich 3xpradziadków:

1886r.
1. Dąbrowice

Pan młody: Jan Łukomski, lat 23, wyrobnik, urodzony w Żakowcu, syn zmarłego Andrzeja i żyjącej wdowy Franciszki z Gwizdków, rolniczki
Panna młoda: Małgorzata Pawłowska, lat 1.., urodzona w Dąbrowicach, córka prawd. Franciszka i Józefy z Szadkowskich
Świadkowie: Franciszek Pawłowski, Józef Krajewski, wiek?, zajęcie?, miejsce zam.?
Data: 20.01.1886r.
Zapowiedzi ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=01.jpg

Pozdrawiam:
Filip
1. Działo się; Dąbrowice 15/27.I.1886 o 6-ej po poł.
2. Świadkowie: Franciszek Pawłowski zam. w Dabrowicach i Józef Krajewski zam. w Mariopolu, obaj rolnicy, pełnoletni
3. Pan młody: JAN ŁUKOMSKI 23 lata, kawaler, służący, zam. w Mariopolu, urodzony w Żakowcu syn zmarłego Andrzeja Łukomskiego i jego żony Franciszki z d. Gwizdka zamieszkałej przy drugim mężu w Ostrówku.
4. Panna młoda: MAŁGORZATA PAWŁOWSKA panna przy matce zam. w Dąbrowicach i tu urodzona, 26 lat, córka zmarłego Symforiana Pawłowskiego i Marcjanny Grodeckiej wdowy rolniczki
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 29.XII.1885/10.I.1886, 5/17.I. i 12/24.I.br
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Akt po przeczytaniu podpisany został przez Nas i świadków. Nowożeńcy nie piszą.


Pozdrawiam,
Monika
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Dziękuję serdecznie!
Pozdrawiam:
Filip
kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Post autor: kujawiak »

Witam!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie następujących metryk:

AP Łódź, Godynice, 1908r., Pędziwiatry, akt zgonu nr. 64, Emilia Salamon, wdowa, zamieszkała w Pędziwiatrach przy synu.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =64-69.jpg

AP Łódź, Dąbrowice, 1886r., Dąbrowicach, akt ur. nr. 131, Marianna Łukomska, c. Jana i Małgorzaty z Pawłowskich
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 31-134.jpg

Nie próbowałem sam tłumaczyć ich, ponieważ zajęty jestem w wolnych chwilach indeksowaniem.
Pozdrawiam:
Filip
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”