prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

robertartur

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 04 sie 2009, 23:21

prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: robertartur »

Dzien dobry
uprzejmie prosze o przetlumaczenie ponizszych aktow z jezyka rosyjskiego

http://szukajwarchiwach.pl/72/173/0/-/8 ... yvreyrW9hg nr aktu 94

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... grcSqZyn2A nr aktu 165

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... ac=&w=71wa

z gory serdecznie dziekuje

robert
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Wreszcie znalazłam je.

94.Powązki
1. Działo się: Wawrzyszew 8/20.VI.1880 o 6-ej po poł.
2. Stawiła się: Agnieszka Kulczycka akuszerka lat 66, zam. w Powązkach
3. Świadkowie: Józef Kryża i Szymon Kajak robotnicy z Powązek, obaj po 41 lat
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Powązkach 9/21.V.br o 7-ej rano z nieznanego ojca
5. Matka: niezamężna Elżbieta z Wiśniewskich, służąca z Powązek 34 lata
6. Nadane imię: BRONISŁAWA
7. Chrzestni: Józef Kryża i Agnieszka Kulczycka
8. Akt przeczytano niepiśmiennym stawającej i świadkom
9. Podpisał ks. (-)

Dopisek na marginesie: Wymienione w niniejszym akcie dziecię Bronisława uznane przez ojca swego Stanisława Ujazdowskiego aktem ślubu z dnia 12/24.X.br (1897) zawartego w parafii NNMP w Warszawie między nim a Elżbietą Błaszczak z Wichniewskich wdową. Na podstawie aktu ślubu, sekretarz G...?

165.
1. Działo się: Warszawa parafia NNMP 10/22.V.1898 o 6 po poł.
2. Świadkowie: Ludomir Twarowski, 21 lat, odlewnik zam. ul. Wronia 35 i Walenty Pawłowski 24 lata, wyrobnik, zam. ul. Wolności 11
3. Pan młody: MICHAŁ PSZCZULIŃSKI, kawaler wyrobnik, 21 lat, urodzony w Michrowie par. Rembertów, pow. grójecki, gub. warszawska, syn Leona i Marianny z Gugiewskich małżonków Pszczulińskich.
4. Panna młoda: BRONISŁAWA UJAZDOWSKA, panna przy ojcu, 18 lat, urodzona dn. 9/21.V.1880 w Powązkach par. Wawrzyszew, pow. i gub. warszawska, córka Stanisława i niezamężnej Elżbiety z Wiśniewskich małżonków obojga zamieszkałych ul. Wolność 11, 2503.
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tut. kościele parafialnym w dn. 19.IV./1.V.; 26.IV./8.V. i 3/15.V.br
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Ślubu udzielił: ks. Leonard Szpondrowski tut. wikary
7. Akt podpisał za prob. ks. Szpondrowski, pozostali niepiśmienni

440.
1. Koło 1/18.II.1900 o 3-ej po poł.
2. Michał Pszczuliński, wyrobnik z Koła, 23 lata
3. Michał Buczewicz i Paweł Budzyński, pełnoletni wyrobnicy z Koła
4. płci żeńskiej ur. 23.XII.ub.r./4.I.br o 5-ej rano
5. prawowita małżonka Bronisława z Ujazdowskich 20 lat
6. APOLONIA
7. Michał Buczewicz i Konstancja Budzyńska
8. Podpisał ks. Siewierski , pozostali niepiśmienni

Pozdrawiam,
Monika
robertartur

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 04 sie 2009, 23:21

prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: robertartur »

dziekuje bardzo i przepraszam za te zamieszanie z linkami
robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”