Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Post autor: Bryś_Martyna »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 5 - aktu małżeństwa Wojciecha Tkacza i Józefy Świtała, 1881r., Żytniów.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1366433447

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

5.Żytniów
1. Działo się: Żytniów 19/31.I.1881 o 10-ej rano
2. Jan Wieczorek 25 lat i Jakub Jeziorek 30 lat, rolnicy zam. w Żytniowie
3. Pan młody: WOJCIECH TKACZ kawaler, syn Kazimierza i Marianny z Krawczyków rolników z Jelonek, urodzony i zamieszkały przy rodzicach na Jelonkach, 25 lat
4. Panna młoda: JÓZEFA ŚWITAŁA panna, córka żyjącego Józefa rolnika z Żytniowa i zmarłej Elżbiety z Walatów, urodzona i zamieszkała przy ojcu w Żytniowie, 17 lat
5. Zapowiedzi; trzy ogłoszone w tut. kościele w Żytniowie dnia 9. 16 i 23 bieżącego miesiąca i roku, przeszkód na zawarcie małżeństwa nie było
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7.Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez ojca panny młodej obecnego przy nin. akcie
8. Wszyscy niepiśmienni, podpisał tylko ks. Józef Nowacki.

Pozdrawiam,
Monika
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Post autor: Bryś_Martyna »

Bardzo dziękuję :)
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”