Witam,
część aktu zdołałam przetłumaczyć, proszę o pomoc w dalszym tłumaczeniu.
Poniżej to co udało mi się odczytać i wskazówki co do nazwiska panieńskiego
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n591585063
Akt nr 181 Wygoda, działo się w mieście Noworadomsk dnia 7 lipca 1884r. o godzinie ósmej rano, stawił się Franciszek Mędrzecki 38 lat i Jan Basinski lat 37 rolnicy i oświadczyli…., że ………. w Wygodzie zmarła Maryanna Mędrzecka żona rolnika …………………………………………….
Maryanna z domu była Garbiec ?
Dziekuje za pomoc i pozdrwiam.
Malgorzata_C
Częśc aktu przetłumaczona - prośba o przetłumaczenie dalej.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
malgorzata_C

- Posty: 51
- Rejestracja: pt 18 lut 2011, 17:40
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Częśc aktu przetłumaczona - prośba o przetłumaczenie dalej.
Cały akt w tłumaczeniu:
Akt nr 181 Wygoda
Działo się w mieście Nowo-Radomsk dnia 7 lipca 1884r. o godzinie ósmej rano, stawił się Franciszek Mędrzecki 38 lat i Jan Basinski lat 37 obaj rolnicy zamieszkali w Wygodzie i oświadczyli, że piątego bieżącego miesiąca i roku o 12-tej w południe zmarła w Wygodzie Marianna Mędrzecka żona rolnika w Wygodzie zamieszkała, córka małżonków Garbiec: Erazma i Barbary z domu Górniak, 24-letnia, pozostawiając po sobie owdowiałego męża Franciszka Mędrzeckiego. Po naocznym stwierdzeniem zgonu Marianny Mędrzeckiej, Akt niniejszy obecnym niepiśmiennym odczytano i przez Nas - Proboszcza podpisano.
Podpis: / - /
Uwaga: Od 1922 r. Nowo-Radomsk nazywa się Radomsko.
Akt nr 181 Wygoda
Działo się w mieście Nowo-Radomsk dnia 7 lipca 1884r. o godzinie ósmej rano, stawił się Franciszek Mędrzecki 38 lat i Jan Basinski lat 37 obaj rolnicy zamieszkali w Wygodzie i oświadczyli, że piątego bieżącego miesiąca i roku o 12-tej w południe zmarła w Wygodzie Marianna Mędrzecka żona rolnika w Wygodzie zamieszkała, córka małżonków Garbiec: Erazma i Barbary z domu Górniak, 24-letnia, pozostawiając po sobie owdowiałego męża Franciszka Mędrzeckiego. Po naocznym stwierdzeniem zgonu Marianny Mędrzeckiej, Akt niniejszy obecnym niepiśmiennym odczytano i przez Nas - Proboszcza podpisano.
Podpis: / - /
Uwaga: Od 1922 r. Nowo-Radomsk nazywa się Radomsko.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
-
malgorzata_C

- Posty: 51
- Rejestracja: pt 18 lut 2011, 17:40
Częśc aktu przetłumaczona - prośba o przetłumaczenie dalej.
Bardzo dziękuję za okazaną pomoc, jestem wdzięczna za tak szybką odpowiedź.
Pozdrawiam
Małgorzata
Pozdrawiam
Małgorzata