Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu urodzenia z 1899 roku.
http://naforum.zapodaj.net/d342c0f06021.jpg.html
Tłumaczenie z języka rosyjskiego - akt urodzenia 1899 r.
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
KullasMałgosia

- Posty: 11
- Rejestracja: wt 19 mar 2013, 13:48
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Tłumaczenie z języka rosyjskiego - akt urodzenia 1899 r.
Witam,
722. Kocudza
1. Działo się: Janów 21.XI./3.XII.1899 o 1-ej po poł.
2. Ojciec: Stanisław Kozina, rolnik zam. w Kocudzie, 31 lat
3. Świadkowie: Bartłomiej Świś 31 lat i Jan Kiszka 38 lat, rolnicy zamieszkali w Kocudzie
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Kocudzie wczoraj (2.XII.1899) o 3-ej w nocy
5. Matka: prawowita małżonka Marianna z Zaporów 40 lat
6. Nadane imię: AGNIESZKA
7. Chrzestni: Bartłomiej Świś i Rozalia Kiszka
Akt niniejszy został przeczytany niepiśmiennym obecnym i podpisany tylko przez księdza (-)
Następne akty przetłumaczę wg tego schematu.
Pozdrawiam,
Monika
722. Kocudza
1. Działo się: Janów 21.XI./3.XII.1899 o 1-ej po poł.
2. Ojciec: Stanisław Kozina, rolnik zam. w Kocudzie, 31 lat
3. Świadkowie: Bartłomiej Świś 31 lat i Jan Kiszka 38 lat, rolnicy zamieszkali w Kocudzie
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Kocudzie wczoraj (2.XII.1899) o 3-ej w nocy
5. Matka: prawowita małżonka Marianna z Zaporów 40 lat
6. Nadane imię: AGNIESZKA
7. Chrzestni: Bartłomiej Świś i Rozalia Kiszka
Akt niniejszy został przeczytany niepiśmiennym obecnym i podpisany tylko przez księdza (-)
Następne akty przetłumaczę wg tego schematu.
Pozdrawiam,
Monika
-
KullasMałgosia

- Posty: 11
- Rejestracja: wt 19 mar 2013, 13:48
Tłumaczenie z języka rosyjskiego - akt urodzenia 1899 r.
Dziękuje Pani Moniko za poświęcony czas i przetłumaczenie.