prośba o pomoc w uzupełnieniu tłumaczenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kolank0

Sympatyk
Adept
Posty: 367
Rejestracja: wt 03 sty 2012, 15:07

prośba o pomoc w uzupełnieniu tłumaczenia

Post autor: Kolank0 »

http://img208.imageshack.us/img208/7861 ... ntycie.jpg

Powyższy akt nr 92 (przepraszam, że nie wyciąłem, ale w pracy mam ograniczone możliwości programowe) dotyczy jeśli dobrze odczytałem:

Wincentego Nawotczyńskiego ur. w (tu zaczekam na Wasze wersje) syna Antoniego lat. 38 i Marianny z Sadowskich (lat 38?).

świadkowie:
Stanisław Sadowski (lat 35) i Michał ... (lat

Chrzestni:
Stanisław Sadowski i Konstancja Sadowska

Pytania:
1. Gdzie urodziło się dziecko. Akt sporządzono w Ciechanowie
2. Kim byli ojciec i świadkowie. ("służitiel" - jeśli dobrze odczytałem?)

Za pomoc dziękuję
Pozdrawiam
Wojciech P.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

prośba o pomoc w uzupełnieniu tłumaczenia

Post autor: el_za »

Wincenty Nawotczyński urodzony w Gostkowie;
Świadkowie - Michał Sadowski, lat 35 i Michał Ugodziński, lat 40, obaj służący z Gostkowa;
Ojciec - Antoni, służący z Gostkowa, lat 38, matka - Marianna z Sadowskich, lat 38;

Ela
Ostatnio zmieniony śr 10 kwie 2013, 15:53 przez el_za, łącznie zmieniany 1 raz.
Kolank0

Sympatyk
Adept
Posty: 367
Rejestracja: wt 03 sty 2012, 15:07

Post autor: Kolank0 »

Dziękuję pięknie. też odczytałem miejscowość jako "Gostkowo" chciałem się tylko upewnić.
Nawotczyński/Nowotczyński - częsta pomyłka przy tym nazwisku.

Raz jeszcze pięknie dziękuję.
Pozdrawiam
Wojciech P.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

Moja pomyłka, już poprawiłam

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”