Jaka to miejscowość? j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o pomoc - Jaka to miejscowość?
To miejsce urodzenia pana młodego ,a ja nie mogę odczytać miejsca urodzenia panny młodej
Beata
- Pieniążek_Stanisław

- Posty: 923
- Rejestracja: pt 14 lip 2006, 15:34
- Lokalizacja: Gdynia
Prośba o pomoc - Jaka to miejscowość?
Drogorucza ??
Takiej ani zbliżonej nazwą miejscowości w okolicach Lublina nie znalazłem.
Staszek
Takiej ani zbliżonej nazwą miejscowości w okolicach Lublina nie znalazłem.
Staszek
Prośba o pomoc - Jaka to miejscowość?
Też podobnie odczytuję , ale nic z tego nie wynika.
Moze ktoś inny ma jakiś inny pomysł.
Moze ktoś inny ma jakiś inny pomysł.
Beata
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4128
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Prośba o pomoc - Jaka to miejscowość?
Tez widze Drogorucza.
Moj typ > Dorohucza pow. chelminski kiedys,
teraz pow. swidnicki
http://pl.wikipedia.org/wiki/Dorohucza
Grazyna
Moj typ > Dorohucza pow. chelminski kiedys,
teraz pow. swidnicki
http://pl.wikipedia.org/wiki/Dorohucza
Grazyna
-
Joanna_Lewicka

- Posty: 653
- Rejestracja: ndz 23 wrz 2012, 07:29
- Lokalizacja: Poznań
Prośba o pomoc - Jaka to miejscowość?
Jest podane, ale odczytuję podobnie jak Staszek: Drogorucza? Drogarucza?Dragarucza?Dragorucza? Może zamiast "D" jest "G", ale też nic takiego nie znajduję. A może nie"cz" tylko "g"...
Pozdrawiam-
Joanna
Oj, ktoś usunął swojego posta - i teraz moja wypowiedź wygląda głupawo
Mówi się trudno.
Pozdrawiam-
Joanna
Oj, ktoś usunął swojego posta - i teraz moja wypowiedź wygląda głupawo
Ostatnio zmieniony czw 14 mar 2013, 15:15 przez Joanna_Lewicka, łącznie zmieniany 2 razy.
Prośba o pomoc - Jaka to miejscowość?
Sklanialabym sie do tego co pisze Grazyna, czyli ... Dorohucza, tym bardziej ze ta miejscowosc jest blisko miejsca urodzenia mlodego czyli 10 km od Starościc. A pomylki czy niedokladne zapisy spotykamy czesto ....
Pozdrawiam
Elzbieta
Pozdrawiam
Elzbieta
Prośba o przetłumaczenie miejscowości: Kaweuckie Lubach
Bardzo prosze o pomoc w ustaleniu polskiej nazwy miejscowości urodzenia mojej praprababci. Z metryki zgonu zdołałem tylko przeczytć, że moja praprababcia urodziłą się około 1842-1844 r w в Кавеутских Лубах. (kaweuckich Lubach). Niestety nie jestem w stanie umiejscowić tej miejscowości i przypasować jej do konkretnej parafi. Za wszelka pomoc serdecznie dziękuję Andrzej M
Ostatnio zmieniony pn 22 kwie 2013, 13:51 przez amordal, łącznie zmieniany 1 raz.
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4128
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Re: Prośba o przetłumaczenie miejscowości: Kaweuckie Lubach
Konieczna metryka.amordal pisze: w в Кавеутских Лубах. (kaweuckich Lubach).
Jesli napisano w akcie ............ Лубах czyli w Łubach a nie Lubach.
Кавеутских - raczej zly odczyt, moze Tureckich?
Łuby w Slowniku....... :
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/778
i str. 961
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmeta ... =&dirids=1
Pozdrawiam
Grazyna
Przepraszam, ale po prostu o zdjęciu zapomniałem W załączeniu przesyłam link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 352bf.html
Przepraszam za jakość i jednocześnie dziekuję za pomoc. Pozdrawiam Andrzej M
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 352bf.html
Przepraszam za jakość i jednocześnie dziekuję za pomoc. Pozdrawiam Andrzej M
Kaweckich Hubach (od Kawęczyna ?)
lub zaryzykuję Kieleckich Hubach (oczywiście widzę, że litera L pisana jest w załączonym fragmencie w wyrazach "rolnik" i "po" inaczej niż w nazwie miejscowości którą pozwoliłem sobie odczytać jako Kielecka Huba, jednak spotkałem się już nieraz i nie dwa razy z odmienną pisownią tych samych liter w jednym dokumencie, a często nawet w jednym wyrazie)
za mało danych/tekstu, aby określić poprawność odczytu poszczególnych liter
a jakiego terenu dotyczy sprawa ?
we fragmencie aktu wymieniony jest Janów tylko który ?
może Janów Karwicki w gminie opoczno to wtedy w nazwie miejscowości której szukasz może byc przymiotnik "karwicki"
kawecka / karwicka podobnie brzmią
lub zaryzykuję Kieleckich Hubach (oczywiście widzę, że litera L pisana jest w załączonym fragmencie w wyrazach "rolnik" i "po" inaczej niż w nazwie miejscowości którą pozwoliłem sobie odczytać jako Kielecka Huba, jednak spotkałem się już nieraz i nie dwa razy z odmienną pisownią tych samych liter w jednym dokumencie, a często nawet w jednym wyrazie)
za mało danych/tekstu, aby określić poprawność odczytu poszczególnych liter
a jakiego terenu dotyczy sprawa ?
we fragmencie aktu wymieniony jest Janów tylko który ?
może Janów Karwicki w gminie opoczno to wtedy w nazwie miejscowości której szukasz może byc przymiotnik "karwicki"
kawecka / karwicka podobnie brzmią
Krzysztof
Witam,
zgadzam się z Krzysztofem za mało tekstu aby porównać charakter pisma w innych wyrazach. Ja również odczytuję Hubach, zdecydawanie bardziej wygłąda to na H niż na L.Niestety często zdarzało się piszącym mieszać alfabety, część liter pisali łacińskich.
Czy tutaj mamy taki bigos nie da się ustalić na tak małym fragmencie.
pozdrawiam Monika
zgadzam się z Krzysztofem za mało tekstu aby porównać charakter pisma w innych wyrazach. Ja również odczytuję Hubach, zdecydawanie bardziej wygłąda to na H niż na L.Niestety często zdarzało się piszącym mieszać alfabety, część liter pisali łacińskich.
Czy tutaj mamy taki bigos nie da się ustalić na tak małym fragmencie.
pozdrawiam Monika
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
- Rafał_Albiński

- Posty: 50
- Rejestracja: pn 03 mar 2008, 23:04
Przepraszam, że dopiero teraz odpisuję ale jeżeli chodzi o miejscowość Janów jest ona umiejscowiona w parafi Rudlice, obecne województwo łódzkie. Zgodnie z sugestiami w załączeniu przesyłam link do pełnego wypisu z księgi zgonu mojej przodkini. Jeszcze raz dziękuję. Andrzej M
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fbd ... 1a3d6.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fbd ... 1a3d6.html