Witam,
Poproszęo pomoc w przetłumaczeniu z jęz. rosyjskiego aktu ślubu Józefa Pankiewicza i Franciszki Józefy Paczkowskiej z par. Kruszyn z 1872 roku.
Miejscowości występujące, to prawdopodobnie Kruszyn i Orle.
Rodzice młodego, to chyba Kazimierz i Anna.
Akt dostępny pod linkiem:
http://rdkp.cba.pl/akty/skany.htm
Z góry serdecznie dziękuję.
Darek
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu w języku rosyjsk
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu w języku rosyjsk
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
-
Cieślak_Krystyna

- Posty: 574
- Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu w języku rosyjsk
Witaj Darku
W akcie, który zamieściłeś brak jest początku aktu, tzn. daty i miejsca wydarzenia (pewnie był na poprzedniej stronie).
..... Oświadczam, że w obecności świadków: Andrzeja Raszka, lat pięćdziesiąt i Antoniego Podalskiego, lat dwadzieścia siedem, gospodarzy z Koszanowa zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Józefem Pankiewiczem (Józefem Pankiewicz) kawalerem, urodzonym we wsi i parafii Orle, synem nieżyjącego Kazimierza i Anny z domu Piechocka małżonków Pankiewicz, mającym lat dziewiętnaście gospodarzem mieszkającym we wsi Orle, - a Franciszką Józefą Paczkowską (Franciszką Józefą Paczkowską), panną urodzoną w Chełmcach w parafii Chełmce w Księstwie Poznańskim, córką Jakuba i nieżyjącej Anny z domu Kłosowska małżonków Paczkowskich, mającą lat dwadzieścia, mieszkającą przy ojcu w Koszanowie. Małżeństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi w kościołach parafialnych w Orle i Kruszynie dnia piętnastego/dwudziestego siódmego października, dwudziestego drugiego października/trzeciego listopada i dwudziestego dziewiątego października/dziesiątego listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli. Nowożeniec uzyskał pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński od swojej matki. Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom; sam podpisałem.
[podpis nieczytelny]
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia23.05.2013r.
W akcie, który zamieściłeś brak jest początku aktu, tzn. daty i miejsca wydarzenia (pewnie był na poprzedniej stronie).
..... Oświadczam, że w obecności świadków: Andrzeja Raszka, lat pięćdziesiąt i Antoniego Podalskiego, lat dwadzieścia siedem, gospodarzy z Koszanowa zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Józefem Pankiewiczem (Józefem Pankiewicz) kawalerem, urodzonym we wsi i parafii Orle, synem nieżyjącego Kazimierza i Anny z domu Piechocka małżonków Pankiewicz, mającym lat dziewiętnaście gospodarzem mieszkającym we wsi Orle, - a Franciszką Józefą Paczkowską (Franciszką Józefą Paczkowską), panną urodzoną w Chełmcach w parafii Chełmce w Księstwie Poznańskim, córką Jakuba i nieżyjącej Anny z domu Kłosowska małżonków Paczkowskich, mającą lat dwadzieścia, mieszkającą przy ojcu w Koszanowie. Małżeństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi w kościołach parafialnych w Orle i Kruszynie dnia piętnastego/dwudziestego siódmego października, dwudziestego drugiego października/trzeciego listopada i dwudziestego dziewiątego października/dziesiątego listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli. Nowożeniec uzyskał pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński od swojej matki. Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom; sam podpisałem.
[podpis nieczytelny]
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia23.05.2013r.
Tłumaczenie
Bardzo dziękuje za pomoc 
Darek
Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Re: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu w języku ros
[quote="Cieślak_Krystyna"]Witaj Darku
W akcie, który zamieściłeś brak jest początku aktu, tzn. daty i miejsca wydarzenia (pewnie był na poprzedniej stronie).
Krystyno,
Dziękuje jeszcze raz za przetłumaczenie i uwage o braku części aktu. Akt zamówiłem z AP i taki mi dosłali. Po monicie otrzymałem resztę - trzy linijki - i dałem sobie z nimi radę. Jakoś liczebniki gdzieś mi tam utkwiły na końcu głowy we wspomnieniach z podstawówki z rosyjskim.
Serdecznie dziękuję jeszcze raz
Darek
W akcie, który zamieściłeś brak jest początku aktu, tzn. daty i miejsca wydarzenia (pewnie był na poprzedniej stronie).
Krystyno,
Dziękuje jeszcze raz za przetłumaczenie i uwage o braku części aktu. Akt zamówiłem z AP i taki mi dosłali. Po monicie otrzymałem resztę - trzy linijki - i dałem sobie z nimi radę. Jakoś liczebniki gdzieś mi tam utkwiły na końcu głowy we wspomnieniach z podstawówki z rosyjskim.
Serdecznie dziękuję jeszcze raz
Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
