Witam!
Proszę o przetłumaczenie trzech aktów. Proszę jedynie o podanie podstawowych informacji m.in. miejsce urodzenia, imiona rodziców, nazwiska i imiona świadków, wszelkie daty itp.
NAZWISKO IMIĘ, IMIONA PARAFIA AKT ROK LINK
Pender Piotr Łukowa 94 1872 (akt zgonu): http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1871/ ... Z3N0JBwQZg
Pender Jan Łukowa 109 1872 (akt zgonu): http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1871/ ... T6wMdd8WTg
Kopf Józef i Pender Teresa Łukowa 20 1871 (akt małżeństwa):
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1871/ ... Uf9WWwArEg
Z góry dziękuję za każdą informację, ucieszy mnie nawet jeden przetłumaczony akt.
Pozdrawiam
Proszę o przetłumaczenie na język polski
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Proszę o przetłumaczenie na język polski
Ostatnio zmieniony wt 21 maja 2013, 16:09 przez bartek99, łącznie zmieniany 1 raz.
Proszę o przetłumaczenie na język polski
Bartku (?). Strony podane przez Ciebie sa blade (lub zle zapisane). Skoryguj blad....
Pozdrawiam.
Elzbieta
Pozdrawiam.
Elzbieta
Proszę o przetłumaczenie na język polski
Dziękuję za uwagę, teraz powinno być dobrze.
Pozrawiam
Pozrawiam
"Bo ty tak jak każde istnienie masz wpływ na jej błysk
jak każde z tych z których się wywodzisz, ziemie
z których ty pochodzisz to marzenie tych
którzy odeszli za młodzi"
Zipera
Pozdrawiam,
Bartek
jak każde z tych z których się wywodzisz, ziemie
z których ty pochodzisz to marzenie tych
którzy odeszli za młodzi"
Zipera
Pozdrawiam,
Bartek
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie na język polski
Witam,
Akt 94. Dorbozy
Działo się- Łuków 8/20.VII.1872
Świadkowie- Józef Lejb 44 lata i Jan Pender stryjeczny brat zmarłego 34 lata, zamieszkali w Dorbozach
Zgon - PIOTR PENDER zmarł w Dorbozach 6/18.VII.br o 5-ej po południu, zamieszkały w Dorbozach włościanin, lat 26, syn zmarłych Krzysztofa i Marianny z Hofmanów małż. Penderów, została owdowiała żona Barbara z Wielczów/Welczów.
Akt 109. Dorbozy
Łuków 8/20.VIII.1872
Świadkowie - Jan Wurszt 45 lat i Grzegorz Lejb 40 lat, włościanie w Dorbozach
Zgon - JAN PENDER zmarł 6/18.VIII.br o 12-ej po północy (w południe?) w Dorbozach, 5 m-cy mający, syn zmarłego Piotra i jego żyjącej żony Barbary z Giersztynów włościanki zamieszkałej w Dorbozach.
20. Dorbozy
Łuków 1/13.VI.1871
Świadkowie - Franciszek Pret/Presz? 30 lat i Józef Lejb 43 lata, włościanie w Dorbozach
Pan młody - JÓZEF KOPF, kawaler, 18 lat, urodzony w Dorbozach i tam zamieszkały przy matce, syn zmarłego Antoniego i żyjącej jego żony Julianny z Wielczów/Welczów włościanki zamieszkałej w Dorbozach.
Panna młoda - TERESA PENDER, panna 22 lata, urodzona w Dorbozach i zamieszkała przy ojcu, córka żyjącego Macieja włościanina zam. w Dorbozach i zmarłej jego żony Małgorzaty z Giersztynów.
Umowy nie było, pozwolenie ustne matki pana młodego, trzy zapowiedzi i akt podpisał tylko ksiądz.
Zdaje się, że pomylono rodowe nazwisko Barbary.
Pozdrawiam,
Monika
Akt 94. Dorbozy
Działo się- Łuków 8/20.VII.1872
Świadkowie- Józef Lejb 44 lata i Jan Pender stryjeczny brat zmarłego 34 lata, zamieszkali w Dorbozach
Zgon - PIOTR PENDER zmarł w Dorbozach 6/18.VII.br o 5-ej po południu, zamieszkały w Dorbozach włościanin, lat 26, syn zmarłych Krzysztofa i Marianny z Hofmanów małż. Penderów, została owdowiała żona Barbara z Wielczów/Welczów.
Akt 109. Dorbozy
Łuków 8/20.VIII.1872
Świadkowie - Jan Wurszt 45 lat i Grzegorz Lejb 40 lat, włościanie w Dorbozach
Zgon - JAN PENDER zmarł 6/18.VIII.br o 12-ej po północy (w południe?) w Dorbozach, 5 m-cy mający, syn zmarłego Piotra i jego żyjącej żony Barbary z Giersztynów włościanki zamieszkałej w Dorbozach.
20. Dorbozy
Łuków 1/13.VI.1871
Świadkowie - Franciszek Pret/Presz? 30 lat i Józef Lejb 43 lata, włościanie w Dorbozach
Pan młody - JÓZEF KOPF, kawaler, 18 lat, urodzony w Dorbozach i tam zamieszkały przy matce, syn zmarłego Antoniego i żyjącej jego żony Julianny z Wielczów/Welczów włościanki zamieszkałej w Dorbozach.
Panna młoda - TERESA PENDER, panna 22 lata, urodzona w Dorbozach i zamieszkała przy ojcu, córka żyjącego Macieja włościanina zam. w Dorbozach i zmarłej jego żony Małgorzaty z Giersztynów.
Umowy nie było, pozwolenie ustne matki pana młodego, trzy zapowiedzi i akt podpisał tylko ksiądz.
Zdaje się, że pomylono rodowe nazwisko Barbary.
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o przetłumaczenie na język polski
Witam,
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.
"Bo ty tak jak każde istnienie masz wpływ na jej błysk
jak każde z tych z których się wywodzisz, ziemie
z których ty pochodzisz to marzenie tych
którzy odeszli za młodzi"
Zipera
Pozdrawiam,
Bartek
jak każde z tych z których się wywodzisz, ziemie
z których ty pochodzisz to marzenie tych
którzy odeszli za młodzi"
Zipera
Pozdrawiam,
Bartek