Prośba o tłumaczenie j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Piotr_Pizoń

Sympatyk
Posty: 262
Rejestracja: pn 17 gru 2007, 11:16

Prośba o tłumaczenie j.rosyjski

Post autor: Piotr_Pizoń »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu
Pokrzywa Agnieszka Annopol 13 1904 Wola Rusinowska paraf. Spa , dnia: 0000.00.00 , rodzice: Franciszek i Katarzyna Wraźnia

http://lubgensftp.eu/annopol/chrzty/1904/011-013.jpg

akt nr 13

Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję za pomoc
Piotr
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o tłumaczenie j.rosyjski

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Witam.
Bardzo ciekawy akt znania.
Wymysłów.
8/21 stycznia 1904
Stawający - Agnieszka Pokrzywa zam. w Wymysłowie, zamierza wstąpić w związek małżeński z Kajetanem Suszek zamieszkałym we wsi Opoka, nie może przedstawić metryki urodzenia, ponieważ pochodzi z oddalonej Galicji austriackiej
Przedstawia świadków dobrze nam (księdzu) znanych: Tomasza Puzio l. 55 i Józefa Rembisz(?) l. 41 zamieszkałych w osadzie Wymysłów, obydwu poddanych austriackich.
Świadkowie zeznają pod przysięgą, że Agnieszka Pokrzywa jest nazwiskiem i imieniem osoby stawającej, że znają ją od dzieciństwa, że urodziła sie w Galicji austriackiej, w Woli Rusinowskiej, w parafii Spe(???), jest córką Franciszka i Ktarzyny z Wraźniów(??) małżonków Pokrzywa, ma 18 lat, jest katoliczką, panną i zamierza wstąpić w związek małżeński z Kajetanem Suszek, metryki urodzenia nie może przedstawić wyłącznie z wyż. wym. powodu.
Jakąś rolę w spisaniu aktu odegrał jeszcze organista Jan Gabik(?) Nie byłem w stanie odczytać.
To chyba najważniejsze informacje
Pozdrawiam
Staszek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie j.rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

uzupełnię - Wola Rusinowska parafia Spie.

A dalszy ciąg aktu był taki:
Powyższe nasze pisemne zeznanie jako szczerą prawdę zobowiązujemy się w każdej chwili, jeśli zajdzie taka potrzeba, potwierdzić pod przysięgą; na dowód czego, ze względu na to ,że pisać nie umieją, poprosili o podpisanie się organistę Jana Babika.
Uczestnicząca w akcie, po przeczytaniu jej wyżej złożonych zeznań świadków, uznała je za prawdziwe. Ponieważ w wyżej opisanym akcie nie ma potrzeby czegokolwiek dodać ani czegokolwiek ująć, został on zamknięty , a z powodu nieumiejętności pisania uczestniczącej w tym akcie, tylko przez Nas podpisany.
Utrzymujacy ASC ks. Fiodor Dziekoński.

Pozdrawiam,
Monika
Piotr_Pizoń

Sympatyk
Posty: 262
Rejestracja: pn 17 gru 2007, 11:16

Prośba o tłumaczenie j.rosyjski

Post autor: Piotr_Pizoń »

Bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”