Metryki kościelne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

darek_b

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 19 lip 2012, 20:39

Metryki kościelne

Post autor: darek_b »

Witam Serdecznie,

bardzo proszę o tłumaczenie poniższej metryki:
1) familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-116...c=M99D-2GF:841857929
proszę o przetłumaczenie wpisu nr 19
pomponik

Sympatyk
Posty: 434
Rejestracja: pn 26 maja 2008, 11:13

Metryki kościelne

Post autor: pomponik »

Witaj Darek,

Niestety twoj link sie nie chce otworzyc. Prosze napis kogo szukas, w jakiej miejscowosci i podaj nazwe kosciola. Prosze podaj w ktorym jezyku jest orignal napisany bo ja to tylko moge ci metyke przetlumaczyc z angielskiego jezyka, ale sa osoby na tym forum ktore znaja np lacine.

Pozdrawiam, pomponik
darek_b

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 19 lip 2012, 20:39

Metryki kościelne

Post autor: darek_b »

Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Metryki kościelne

Post autor: Marynicz_Marcin »

Data ślubu: 26 stycznia/7 lutego 1888r.
Pan młody: Antoni Bieganowski, kawaler, lat 23, syn Ignacego i Brygidy z Furczyńskich (?) , urodzony w Zawałach.
Panna młoda: Marcjanna Socha, panna, lat 21, córka Kazimierza i zmarłej Katarzyny z Fal.u.., urodzona w Pawłowie
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
tg3a

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 180
Rejestracja: ndz 21 wrz 2008, 12:35

Re: Metryki kościelne

Post autor: tg3a »

Witam.
Marynicz_Marcin pisze:... i zmarłej Katarzyny z Fal.u.., ...
Ja czytam "urożdiennoj Famulskoj" - czyli z Famulskich, ale może jeszcze ktoś inny się wypowie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”