Witajcie,
Do tej pory radziłam sobie jakoś z aktami po rosyjsku, ale tu poległam. Chodzi m tylko o część dotyczącą pana młodego [ józef Urbaniak] - i o fragment z numerem - co to za numer?
akt nr. 143 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104572,337
pozdrawiam
Basia
Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski
Józef Urbaniak, kawaler, lat 27, syn Andrzeja i Marcjanny z domu Grala(?), urodzony w Ka(...)wie, robotnik, zamieszkały w mieście Łodzi, żołnierz rezerwy za dokumentem nr 4678.
Jak sądzę, jest to numer dokumentu/decyzji o zwolnieniu do rezerwy.
Ela
Jak sądzę, jest to numer dokumentu/decyzji o zwolnieniu do rezerwy.
Ela
Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski
WOW ...Wielkie dzięki Elu 
Czy to mogo znaczyć, że oddelegowano go na ślub z wojska ?
BAsia
Czy to mogo znaczyć, że oddelegowano go na ślub z wojska ?
BAsia
Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski
Raczej nie, gdyby był na urlopie/ przepustce to powinno być napisane - ...отпускным по билету солдатом -. Oczywiście nie można wykluczyć, że ksiądz źle zapisał i faktycznie był urlopowany. Ale - запасный солдатъ - to żołnierz rezerwy.
pozdrowienia
Ela
pozdrowienia
Ela
