par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Oczywiście - mój błąd, w akcie jest Kowalkowska :oops:

pozdrawiam Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Teraz wszystko się zgadza :)

pozdrawiam
Jurek
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktów urodzenia i zgonu

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam

Mam wielką prośbę o tłumaczenie trzech poniższych aktów urodzenia i zgonu dzieci Jana Wierzbickiego i Marianny z Kołodziejskich, wszystkie Warszawa, parafia Narodzenia NMP:

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... 5#tabSkany
Akt 1603, rok 1893, ur Bronisława

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... 5#tabSkany
Akt 1000, rok 1891, ur Janina

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... 5#tabSkany
Akt 753, rok 1888, ur Stanisław

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... 5#tabSkany
Akt 735, rok 1890, zgon Genowefa

Chodzi mi jedynie o wypisanie najważniejszych informacji z aktów.

pozdrawiam serdecznie,
Jurek
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam,

Najważniejsze byłoby przetłumaczenie adresów w akcie, zawodu ojca oraz wieku rodziców.
Ulice wymienione w aktach odczytałem jako Dzielna, Pawia i Leszno choć nie wiem czy na pewno dobrze.

pozdrawiam Jurek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Witaj,

akt 1603 - Leszno 89; zawód ojca: dozorca, szeregowy rezerwy; ojciec lat 33/ matka lat 29;
akt 1000 - Pawia 30; zawód ojca: wyrobnik, szeregowy rezerwy; ojciec lat 33/ matka lat 29;
akt 753 - Dzielna 21; zawód ojca: dozorca; ojciec lat 30/ matka lat 29;
akt 735 - Pawia 33; zawód ojca: wyrobnik; ojciec - pełnoletni.

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o uzupełnienie/sprostowanie tlumaczenia wpisu

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam

Mam ogromną prośbę o uzupełnienie tłumaczenia poniższych wpisów w księdze ludności stałej:
http://img545.imageshack.us/img545/6460/n4zi.jpg
"Zmarł we wsi Pruszkowie (?) warszawskiej guberni" dalej nie wiem.
Wpis poniżej:
?? "Zmarła w Płocku??".
http://img33.imageshack.us/img33/4778/y9pa.jpg
Tutaj niestety kompletnie nie wiem o co chodzi.

pozdrawiam serdecznie
Jurek
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o uzupełnienie/sprostowanie tlumaczenia wpisu

Post autor: Stanisław_Szwarc »

1. Zmarł we wsi Pruszków, tejże gminy (tzn. Pruszków), powiatu i guberni warszawskiej, parafii Pęcice(?) 17/30.07.1906
2. Zmarła w mieście Płock 2/15.01.1902.
Pozdrawiam
Staszek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Prośba o uzupełnienie/sprostowanie tlumaczenia wpisu

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Uzupełnię nieznacznie powyższy tekst i dodam dwa nastepne:
1.
P(aszport) (Nr) 7546 bezterminowy
Zmarł we wsi Pryszków, tejże gminy, powiatu Warszawskiego i guberni warszawskiej, w parafii Pęcice, 17/30 lipca 1906 r.
Urzędnik prowadzący księgi parafialne (podpis nieczytelny)
2.
Skreślono wpis: P(aszport) (Nr) 7529 bezterminowy
Dopisek: Utracony
Paszp(port) Nr 13803/1908r. bezterminowy
Zmarła w mieście Płock 2/15 stycznia 1912 r.
Urzędnik (podpis nieczytelny)
3.
Żołnierz rezerwy 2 kategorii (zdrowia) z poboru 1890 roku
Paszport nr 15782/1910 bezterminowy (nr skreślony)- utracony
Wydano paszport Nr 17598/1913r bezterminowy (? Nr wejśc. 5)
4.
Paszport nr 17599/1913r bezterminowy (? Nr wejśc. 5)

Uwaga:
Wpis 3 i 4 zawiera ten sam numer wejściowy (nr 5) jakiegoś dokumentu stanowiącego chyba podstawę wpisów.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję :)
Będę miał jeszcze prośbę o tłumaczenie kilku wpisów z ksiąg ludności, ale obecnie czekam na skan z AP. Jak otrzymam to umieszczę w tym wątku.

pozdrawiam serdecznie
Jurek
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam,

Mam prośbę o pomoc w odczytaniu wpisów, więc żeby nie tworzyć nowego wątku zamieszczam tutaj.
http://img153.imageshack.us/img153/2429/1svs.jpg
Wpisy od góry:

1) 1896 (?) we wsi Skoszewy (?)

2) zmarł w mieście Płocku 30 grudnia/12 stycznia 1907 (?) - co może oznaczać ten zapis powyżej?

3) tutaj mam problem z rokiem - wg mnie jest to 1921, nr aktu zejścia
27/1921.
Poniżej jest "Wykaz umarłych pow. Płock" i też chyba rok 1921.

pozdrawiam serdecznie
Jurek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Witaj,

1/ 17/ 29 sierpnia 1896 roku we wsi Skoszewy, gminy Niesułków zmarła;
2/ zmarł w mieście Płocku, 30 grudnia 1907/ 12 stycznia 1908r, urzędnik (...tu nazwisko);
3/ zmarła w Płocku, dnia 19 stycznia 1921r, nr aktu zejścia 27/1921, wykaz zmarłych powiatu Płock, kw I/1921r.

pozdrawiam Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję :)
Jeżeli pojawi się jeszcze coś z tych ksiąg to umieszczę tutaj.

pozdrawiam Jurek
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam

Chciałbym zapytać jeszcze o znaczenie tych czterech słów:

Rubryka pochodzenie:
http://img594.imageshack.us/img594/8093/0a6s.jpg

Rubryka zajęcie/zawód:
http://img32.imageshack.us/img32/4376/tpg1.jpg

Rubryka pochodzenie:
http://img209.imageshack.us/img209/6964/ah0g.jpg

Rubryka pochodzenie (słaba jakość):
http://img801.imageshack.us/img801/4042/t9mg.jpg

pozdrawiam serdecznie
Jurek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Witaj,

1/ mieszczańskie,
2/ właściciel domu,
3/ mieszczań (skie),
4/ mieszczańskie

pozdrawiam
Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję :)
Została jeszcze ostatnia część wpisów:
1) http://img69.imageshack.us/img69/3884/7mh9.jpg
2) http://img708.imageshack.us/img708/4751/owgo.jpg
3) http://img843.imageshack.us/img843/3654/sfgf.jpg

W tym drugim i chyba trzecim wpisie pojawia się nazwisko Antoni Kotkowski.

pozdrawiam serdecznie
Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”