par. Dmosin, Lipce ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Stanisław_Szwarc

- Posty: 340
- Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
- Lokalizacja: Poznań
Proszę uprzejmie.
ślubnej małżonki Balbiny z Żeglińskich, lat 48. Dziecięciu temu na Chrzcie św. udzielonym w dniu dzisiejszym przez ks. Ignacego Ostrowskiego nadano imiona Anastazy Józef, a chrzestnymi byli Jan Żegliński i Zuzanna Wytr...owska.
Podpisał tylko ksiądz O. Kozłowski
Pozdrowienia
Staszek
ślubnej małżonki Balbiny z Żeglińskich, lat 48. Dziecięciu temu na Chrzcie św. udzielonym w dniu dzisiejszym przez ks. Ignacego Ostrowskiego nadano imiona Anastazy Józef, a chrzestnymi byli Jan Żegliński i Zuzanna Wytr...owska.
Podpisał tylko ksiądz O. Kozłowski
Pozdrowienia
Staszek
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 78 z 1896 r. parafi Lipce urodzenia Antoniego Maszkowskiego.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 77-080.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 77-080.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
-
K_Zochniak

- Posty: 168
- Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
W skrócie
Antoni MASZKOWSKI ur. 08.06.1896 r., BOBROWA
ojciec: Marek Maszkowski lat 40
matka Józefa Pabianek lat 30
rodzice chrzestni: Jan Pabianek i Marianna Pryk
pozdrawiam KZ
Antoni MASZKOWSKI ur. 08.06.1896 r., BOBROWA
ojciec: Marek Maszkowski lat 40
matka Józefa Pabianek lat 30
rodzice chrzestni: Jan Pabianek i Marianna Pryk
pozdrawiam KZ
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prosba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 78 z 1896 r. parafi Lipce urodzenia Antoniego Maszkowskiego.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 77-080.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 77-080.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prosba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego metryki urodzenie nr 105 z 1885 r. Parafi Lipce Franciszka MASZKOWSKIEGO i śmierci nr 18 z 1887r. .
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-106.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg
Z góry serdecznie dziekuję
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-106.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg
Z góry serdecznie dziekuję
Pozdrawiam Krzysztof
-
kpalubinska

- Posty: 84
- Rejestracja: śr 12 gru 2012, 22:23
prosba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam, postaram się pomóc 
akt nr 105
miejscowość - Lipce, 31 października/ 12 listopada 1885 r.o godz.1ej po południu
stawił się - Marek Maszkowski l.35, gospodarz mieszkający w Bobrowie
świadkowie - Aleksander Lelewski i Fiodor Pabianek obaj dorośli gospodarze z Bobrowa
dziecko- płci męskiej, imię Franciszek, urodzone w Bobrowie dnia wczorajszego o godz.12ej w południe z Józefy z Pabianków l.22
chrzestni - Stanisław Kuchta i Anna Jandak (?)
akt nr 18
miejscowość - Lipce, 13/25 lutego 1887 r., godz. 7 po południu
stawili się - Jan ..(?) i Józef Pabianek obaj dorośli rolnicy z Bobrowa
zgon - dnia wczorajszego o godz.6ej po południu zmarł Franciszek Maszkowski, mający 1rok i 6mcy, urodzony i mieszkający w Bobrowie przy rodzicach. Syn żyjących Marka i Józefy z Pabianków małżonków Maszkowskich, rolników z Bobrowa.
akt nr 105
miejscowość - Lipce, 31 października/ 12 listopada 1885 r.o godz.1ej po południu
stawił się - Marek Maszkowski l.35, gospodarz mieszkający w Bobrowie
świadkowie - Aleksander Lelewski i Fiodor Pabianek obaj dorośli gospodarze z Bobrowa
dziecko- płci męskiej, imię Franciszek, urodzone w Bobrowie dnia wczorajszego o godz.12ej w południe z Józefy z Pabianków l.22
chrzestni - Stanisław Kuchta i Anna Jandak (?)
akt nr 18
miejscowość - Lipce, 13/25 lutego 1887 r., godz. 7 po południu
stawili się - Jan ..(?) i Józef Pabianek obaj dorośli rolnicy z Bobrowa
zgon - dnia wczorajszego o godz.6ej po południu zmarł Franciszek Maszkowski, mający 1rok i 6mcy, urodzony i mieszkający w Bobrowie przy rodzicach. Syn żyjących Marka i Józefy z Pabianków małżonków Maszkowskich, rolników z Bobrowa.
Pozdrawiam,
Kamila P.

Kamila P.
-
kpalubinska

- Posty: 84
- Rejestracja: śr 12 gru 2012, 22:23
prosba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Lipce, 28 maja/ 9 czerwca 1896 r o godz.6ej po południu
stawił się - Marek Maszkowski, rolnik mieszkający w Bobrowie, l.45
świadkowie - Walenty Kosiorek i Józef Pabianek obaj dorośli rolnicy z Bobrowa
dziecko - płci męskiej, urodzone wczoraj w Bobrowie o godz.7ej po południu z Józefy z Pabianków l.30. imię Antoni.
chrzestni - Jan Pabianek i Marianna Pryk.
stawił się - Marek Maszkowski, rolnik mieszkający w Bobrowie, l.45
świadkowie - Walenty Kosiorek i Józef Pabianek obaj dorośli rolnicy z Bobrowa
dziecko - płci męskiej, urodzone wczoraj w Bobrowie o godz.7ej po południu z Józefy z Pabianków l.30. imię Antoni.
chrzestni - Jan Pabianek i Marianna Pryk.
Pozdrawiam,
Kamila P.

Kamila P.
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prosba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
Pozdrawiam Krzysztof
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prosba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Serdecznie dziękuję
Pozdrawiam Krzysztof
Pozdrawiam Krzysztof
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia nr 109 z 1881r. Parafii Lipce Mikołaja Maszkowskiego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 07-110.jpg
Z góry serdecznie dziekuję.
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 07-110.jpg
Z góry serdecznie dziekuję.
Pozdrawiam Krzysztof
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
109 Bobrowa
Działo się we wsi Lipce dnia dwudziestego siódmego listopada (dziewiątego grudnia) tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie jedenastej po północy. Stawił się Marek Maszkowski (Marek Maszkowski), lat trzydzieści z Bobrowy, w obecności świadków Teodora Pabijanek i Szczepana Pabijanek, obu pełnoletnich gospodarzy z Bobrowy i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono dnia wczorajszego o godzinie dziesiątej w nocy z prawowitej jego małżonki Józefy z domu Paijanek (Józefy z Pabijanków), lat dwadzieścia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez nas nadano imię Mikołaj (Mikołaj), a rodzicami chrzestnymi jego byli Paweł Kuchta i Julianna Pabijanek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany.
Ksiądz Ferdynand Zieliński administrator parafii Lipce utrzymujący akta stanu cywilnego

Działo się we wsi Lipce dnia dwudziestego siódmego listopada (dziewiątego grudnia) tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie jedenastej po północy. Stawił się Marek Maszkowski (Marek Maszkowski), lat trzydzieści z Bobrowy, w obecności świadków Teodora Pabijanek i Szczepana Pabijanek, obu pełnoletnich gospodarzy z Bobrowy i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono dnia wczorajszego o godzinie dziesiątej w nocy z prawowitej jego małżonki Józefy z domu Paijanek (Józefy z Pabijanków), lat dwadzieścia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez nas nadano imię Mikołaj (Mikołaj), a rodzicami chrzestnymi jego byli Paweł Kuchta i Julianna Pabijanek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany.
Ksiądz Ferdynand Zieliński administrator parafii Lipce utrzymujący akta stanu cywilnego
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 85 z 1890r. Parafi Lipce urodzenia Pawła Maszkowskiego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 83-086.jpg
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 83-086.jpg
Pozdrawiam Krzysztof
Witam
akt 85, 24 lipca/5 sierpnia 1890 5 po poludniu stawił się Marek Maszkowski ziemianin (gospodarz) zam w Bobrowie lat 41, św. Paweł Jancak i Teodor Pabijanek, oświadczył, że tego dnia o 8 po pólnocy urodził się z jego żony Józefy Pabijanek lat 30, syn Paweł, chrzestni Mateusz Pabijanek i Katarzyna Pabijanek.
Jola
akt 85, 24 lipca/5 sierpnia 1890 5 po poludniu stawił się Marek Maszkowski ziemianin (gospodarz) zam w Bobrowie lat 41, św. Paweł Jancak i Teodor Pabijanek, oświadczył, że tego dnia o 8 po pólnocy urodził się z jego żony Józefy Pabijanek lat 30, syn Paweł, chrzestni Mateusz Pabijanek i Katarzyna Pabijanek.
Jola
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia nr 75 z 1903r. Parafi Lipce Piotra Maszkowskiego.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75-078.jpg
Serdecznie dziękuję
Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75-078.jpg
Serdecznie dziękuję
Krzysztof