Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Małocha_Mariusz

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 10 kwie 2012, 13:33

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Małocha_Mariusz »

Witam!
Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu zgonu:
Akt 88 - 1898 Abramowice - Paździor Katarzyna
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2. ... Whm9a41CEA
Dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

88. Żabia Wola
1. Abramowice 9/21.IX.1898 o 11-ej rano
2. Mikołaj Jeleniewski 46 lat i Maciej Paździór 55 lat mający, rolnicy zam. w Żabiej Woli
3. wczoraj (20.IX.1898) o 1-ej w nocy zmarła w Żabiej Woli KATARZYNA PAŹDZIÓROWA 76 lat mająca, wdowa, urodzona i zamieszkała w Żabiej Woli, c. niepamiętnych rodziców małżonków Pietrzaków.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Małocha_Mariusz

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 10 kwie 2012, 13:33

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Małocha_Mariusz »

Witam!
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie.
Serdeczna prośba o przetłumaczenie dwóch akt zgonu:
Akt 56 1883 - Żabia Wola - Andrzej Drwal, rodzice Józef i Jadwiga zd..
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2. ... SM_i-Sn1MA

Akt 72 1911 - Osmolice - Fidut Katarzyna zd. Cieślak, rodzice Kazimierz i Marianna zd....
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1131715259
Pozdrawiam
Mariusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

56. Żabia Wola
1. Abramowice 15/27.VIII.1883 o 10-ej rano
2. Jakub Drwal 30 lat i Franciszek Walewski 63 lata mający, rolnicy zamieszkali w Ćmiłowie
3. wczoraj ( 26.VIII.br) zmarł w Żabiej Woli ANDRZEJ DRWAL 49 lat mający, s. Józefa i Jadwigi z Kamińskich, urodzony w Bychawce, zamieszkały w Żabiej Woli, pozostawił po sobie dwóch synów i cztery córki.

72. Osmolice
1. Krężnica Jara 18.IX./1.X.1911 o 5-ej po poł.
2. Stanisław Zielonka z Prawiednik i Wojciech Kępa z Osmolic , włościanie rolnicy po 39 lat mający
3. w Osmolicach wczoraj (30.IX.br) o 11-ej w nocy zmarła KATARZYNA z Cieślaków FIDUT 63 lata mająca, c. Kazimierza i Marianny z Kępów małżonków Cieślaków, wdowa po Ignacym Fiducie, urodzona we wsi Jabłonie parafia Bychawka, zamieszkała przy córce w Osmolicach.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Małocha_Mariusz

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 10 kwie 2012, 13:33

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Małocha_Mariusz »

Witam!
Wielki dzięki za przetłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu zgonu.
Akt 5 1877 Łucya Niedźwiadek zd. Grochulska
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n722317579
Dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

5. Wola Skrzynicka
1. Czerniejów 20.I./1.II.1877 o 1-ej po poł.
2. Wincenty Pałyszka 65 lat i Mikołaj Krysa 46 lat mający, włościanie zamieszkali w Woli
3. 18/30.I.br o 1-ej po południu zmarła w Woli Skrzynickiej ŁUCJA z Grochulskich NIEDŹWIADKOWA gospodyni, 70 lat mająca, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Dominika gospodarza w Woli Skrzynickiej.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Małocha_Mariusz

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 10 kwie 2012, 13:33

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Małocha_Mariusz »

Witam!
Dziękuję pani Moniko za przetłumaczenia
Serdeczna prośba o kolejne przetłumaczenie.
Akt 47 1882 Wola Skrzynicka - Niedźwiadek Dominik
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n722317579
Dziękuję
Pozdrawiam
Mariusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”