Uprzejma prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gajzler_Michał

Sympatyk
Posty: 458
Rejestracja: wt 16 kwie 2013, 17:56
Kontakt:

Uprzejma prośba o tłumaczenie

Post autor: Gajzler_Michał »

Zwracam się z uprzejmą prośbą o tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego:

Nr 16; Łowicz Kolegiata; 1871; Szymon Czapnik i Marianna Boczek (ślub)
Link: [ http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =16-17.jpg ]

Nr 20; Łowicz Św. Ducha; 1879; Jan Gawęcki i Józefa Wojciechowska (ślub)
Link: [ http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =20-21.jpg ]
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Uprzejma prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

16. Popów
1. Łowicz 18/30.IV.1871 o 4-ej po poł.
2. Franciszek Szufliński 30 lat i Jacek Krawczyk 60 lat mający, gospodarze zamieszkali w Popowie
3. SZYMON CZAPNIK kawaler, s. Franciszka i zmarłej Salomei z Pastwów, urodzony i zamieszkały w Popowie, 23 lata mający
4. MARIANNA BOCZEK, panna, c. Michała i zmarłej Agnieszki z Kośmidrów, urodzona w Chąśnie, 25 lat mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w kolejne niedziele 16, 23, 30.IV.br
6. nie zawarto
7. ks. Józef Ojrzanowski wikary łowickiej kollegiaty
Nowożeńcy oświadczyli, że z przedmałżeńskiego związku mają ze sobą dziecko, które uznają za swoje własne.
Akt podpisał tylko ksiądz, obecni nie piszą.

20. Łowicz
1. Łowicz 8/20.VIII.1879 o 10-ej rano
2. Stanisław Kaliński 46 lat i Franciszek Lange 43 lata, właściciele dóbr zamieszkali w Łowiczu
3. JAN GAWĘCKI, kawaler urodzony i zamieszkały w Łowiczu, s. Józefa i jego żony Marianny z Zawadzkich, garncarz, 31 lat mający
4. JÓZEFA WOJCIECHOWSKA wdowa po Piotrze zmarłym w tutejszej parafii 3/15.X.ub.r., urodzona w Warszawie, c. Antoniego i Teresy ze Stawo(w)skich m. Orłowskich, zamieszkała w Łowiczu, 45 lat mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszej parafii 8/20.VII; 15/27.VII.; i 22.VII./3.VIII.br
6. nie zawarto
7. ks. Aleksander Pawłowski wikary miejscowy
Akt podpisali wszyscy obecni, oprócz panny młodej nieumiejącej pisać, oraz ksiądz.

Pozdrawiam,
Monika
Gajzler_Michał

Sympatyk
Posty: 458
Rejestracja: wt 16 kwie 2013, 17:56
Kontakt:

Post autor: Gajzler_Michał »

Bardzo dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”