par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Akt zgonu, z 1885 roku, prośba przetłumaczenie, J. rosyjski
Dzień Dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z J rosyjskiego na J. polski Aktu zgonu, osoby Marianny Neumann, z roku 1885, wyznanie ewangelicko augsburskie, z Warszawy.
Byłbym wielce wdzięczny za pomoc od Państwa.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 4d2cc.html
Pozdrawiam, Piotr
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z J rosyjskiego na J. polski Aktu zgonu, osoby Marianny Neumann, z roku 1885, wyznanie ewangelicko augsburskie, z Warszawy.
Byłbym wielce wdzięczny za pomoc od Państwa.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 4d2cc.html
Pozdrawiam, Piotr
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Akt zgonu, z 1885 roku, prośba przetłumaczenie, J. rosyjski
Nr 80.
Działo się w Warszawie, w Ewangeliczno-Augsburskiej parafii, 27 stycznia / 8 lutego/ 1885 roku o godzinie 9.30 rano. Stawili się: Jan Neumann, 30-letni, tokarz-czeladnik i Bronisław Stolarski, 29-letni, ślusarz, obaj zamieszkali w Warszawie, i oświadczyli że w dniu wczorajszym o godzinie 11.30 dnia w Warszawie przy ulicy Sennej pod numerem 6, umarła Marianna Neumann, córka pierwszego zgłaszającego Jana i Hildy z domu Recht małżonków Neumann, urodzona w Warszawie, w wieku jednego roku i dziesięciu miesięcy. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Marianny Neumann, akt niniejszy zgłaszającym odczytano, a zatem przez Nas i przez świadków podpisano.
Podpisy: Pastor Henryk G,,,,
Jan Neumann
Bronisław Stolarski
Działo się w Warszawie, w Ewangeliczno-Augsburskiej parafii, 27 stycznia / 8 lutego/ 1885 roku o godzinie 9.30 rano. Stawili się: Jan Neumann, 30-letni, tokarz-czeladnik i Bronisław Stolarski, 29-letni, ślusarz, obaj zamieszkali w Warszawie, i oświadczyli że w dniu wczorajszym o godzinie 11.30 dnia w Warszawie przy ulicy Sennej pod numerem 6, umarła Marianna Neumann, córka pierwszego zgłaszającego Jana i Hildy z domu Recht małżonków Neumann, urodzona w Warszawie, w wieku jednego roku i dziesięciu miesięcy. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Marianny Neumann, akt niniejszy zgłaszającym odczytano, a zatem przez Nas i przez świadków podpisano.
Podpisy: Pastor Henryk G,,,,
Jan Neumann
Bronisław Stolarski
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie, J. rosyjski
Witam Serdecznie,
Proszę wielce o przetłumaczenia Aktu urodzenia Marianny Neumann, z roku 1883 roku. Z góry barzdzo dziękuję za pomoc.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a60d5.html
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Proszę wielce o przetłumaczenia Aktu urodzenia Marianny Neumann, z roku 1883 roku. Z góry barzdzo dziękuję za pomoc.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a60d5.html
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie, J. rosyjski
Warszawa, par. Ewangelicko- Augsburska, 19 czerwca/ 01 lipca 1883 o 3.00 po południu;
Zgłaszający/ ojciec - Jan Ludwik Neumann, lat 29, tokarz, zamieszkały w Nowej Pradze, gminie Bródno;
Świadkowie - Karol Bierkhan, lat 40, z Nowej Pragi i Teodor Roezler, lat 38 ze Stacji Łapy, maszyniści;
Dziecko - urodzone w Nowej Pradze, Gminie Bródno, 17/29 maja, tego roku o 11.00 rano, nadane imiona - Maria Ernestyna Augusta;
Matka - Gulda (Hulda?, Hilda?) Fryderyka z domu Hecht, lat 21;
Chrzestni - wyżej wspomniani świadkowie oraz Amanda Roezler i Maria Bierkhan.
Ela
Zgłaszający/ ojciec - Jan Ludwik Neumann, lat 29, tokarz, zamieszkały w Nowej Pradze, gminie Bródno;
Świadkowie - Karol Bierkhan, lat 40, z Nowej Pragi i Teodor Roezler, lat 38 ze Stacji Łapy, maszyniści;
Dziecko - urodzone w Nowej Pradze, Gminie Bródno, 17/29 maja, tego roku o 11.00 rano, nadane imiona - Maria Ernestyna Augusta;
Matka - Gulda (Hulda?, Hilda?) Fryderyka z domu Hecht, lat 21;
Chrzestni - wyżej wspomniani świadkowie oraz Amanda Roezler i Maria Bierkhan.
Ela
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Uprzejma prośba o pomoc w przetłumaczeniu Aktu urodzenia.
Dzień Dobry,
Proszę o przetłumaczenie z 1888 roku Aktu urodzenia Ludwika Neumann, który urodził się w Pafarii Ewangelicko - Augsburskiej w Warszawie.
(A zginął podczas I wojnie światowej w 1917 roku, w wieku 28 lat, dla rodziców jego był to szok, wcześniej umarły im dwoje dzieci mające parę miesięcy, mogę tylko wyobrazić sobie ich cierpienia po utracie dzieci. Ponadto w ostatnich moich poszukiwaniach odnalazłem ich rodzinny grób rodu Neumannów.).
Byłbym wielce wdzięczny.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7fabe.html
Pozdrawiam, Piotr
Proszę o przetłumaczenie z 1888 roku Aktu urodzenia Ludwika Neumann, który urodził się w Pafarii Ewangelicko - Augsburskiej w Warszawie.
(A zginął podczas I wojnie światowej w 1917 roku, w wieku 28 lat, dla rodziców jego był to szok, wcześniej umarły im dwoje dzieci mające parę miesięcy, mogę tylko wyobrazić sobie ich cierpienia po utracie dzieci. Ponadto w ostatnich moich poszukiwaniach odnalazłem ich rodzinny grób rodu Neumannów.).
Byłbym wielce wdzięczny.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7fabe.html
Pozdrawiam, Piotr
Uprzejma prośba o pomoc w przetłumaczeniu Aktu urodzenia.
582
Warszawa, par. Ewangelicko - Augsburska, 30 października/ 11 listopada 1888r o godz. 3.00 po południu;
Zgłaszający/ ojciec - Jan Ludwik Neumann,lat 34, podmajster tokarski, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Sosnowej pod numerem 1;
Świadkowie - Antoni Weiss, lat 44, (?) i Karol Birkhan, lat 34, maszynista, obaj z Warszawy;
Dziecko - urodzone w Warszawie, 14/ 26 października, tego roku, o godz. 6.00 po południu, nadane imię - Ludwik;
Matka - Hulda z domu Hecht, lat 26;
Chrzestni - wyżej wspomniani świadkowie oraz Katarzyna Dobrowolska;
Akt opóźniony z powodu choroby ojca.
Ela
Warszawa, par. Ewangelicko - Augsburska, 30 października/ 11 listopada 1888r o godz. 3.00 po południu;
Zgłaszający/ ojciec - Jan Ludwik Neumann,lat 34, podmajster tokarski, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Sosnowej pod numerem 1;
Świadkowie - Antoni Weiss, lat 44, (?) i Karol Birkhan, lat 34, maszynista, obaj z Warszawy;
Dziecko - urodzone w Warszawie, 14/ 26 października, tego roku, o godz. 6.00 po południu, nadane imię - Ludwik;
Matka - Hulda z domu Hecht, lat 26;
Chrzestni - wyżej wspomniani świadkowie oraz Katarzyna Dobrowolska;
Akt opóźniony z powodu choroby ojca.
Ela
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Prośba o przetłumaczenia Aktu zgonu.
Byłbym wielce wdzięczny o przetłumaczenie Aktu zgony, z roku 1893, wieś Świeszewo, miasteczko Nasielsk, osoby o niespotykanym imieniu Eufrozyna Deutsch, jest to osoba która dużo ucierpiała z powodu utraty swoich dzieci, które żyły tylko ok. od 2 do 7 miesięcy. W tych czasach medycyna jescze była według mnie zacofana.
link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e1b6f.html
Pozdrawiam, Piotr
link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e1b6f.html
Pozdrawiam, Piotr
Prośba o przetłumaczenia Aktu zgonu.
Witam,
Piotr to nie jest akt zgonu Eufrozyny ale Jana Frydrycha
pozdrawiam monika
PS. tłumaczyć?
Piotr to nie jest akt zgonu Eufrozyny ale Jana Frydrycha
pozdrawiam monika
PS. tłumaczyć?
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Prośba o przetłumaczenia Aktu zgonu.
Oj, nastąpiła pomułka, przesłali mi nie ten Akt. Pani Moniko dziękuję za informację, nie trzeba tłumaczyć tego aktu.
Pozdrawiam Serdeczniw, Piotr
Pozdrawiam Serdeczniw, Piotr
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
J. rosyjski, prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia.
Witam,
Proszę o uprzejmie o przetłumaczenie Aktu urodzenia z końca XIX wieku. Byłbym wielce wdzieczny za pomoc od Państwa,
Dane:
Helene Deutsch, ur.: 1893 roku w Mazyku, Nasielsk
Rodzice: Marcin Deutsch, Eufrozyna z domu Miller.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1aef2.html
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Proszę o uprzejmie o przetłumaczenie Aktu urodzenia z końca XIX wieku. Byłbym wielce wdzieczny za pomoc od Państwa,
Dane:
Helene Deutsch, ur.: 1893 roku w Mazyku, Nasielsk
Rodzice: Marcin Deutsch, Eufrozyna z domu Miller.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1aef2.html
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
J. rosyjski, prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia.
Witam,
18. Mazywko
1. Nasielsk 4/16.IV.1893 o 3-ej po poł.
2. Marcin Deutsch sadownik w Mazywku zamieszkały, 35 lat mający
3. August Szinke 40 lat i Gotlieb Arndt 28 lat mający, obaj sadownicy zamieszkali w Mazywku
4. płci żeńskiej urodzone w Mazywku 31.III./12.IV.br o 8-ej rano
5. prawowita małżonka Eufrozyna z Millerów 38 lat
6. HELENA
7. Adolf Deutsch i Helena Miller.
Nazwisko Augusta zapisane fonetycznie.
Pozdrawiam,
Monika
18. Mazywko
1. Nasielsk 4/16.IV.1893 o 3-ej po poł.
2. Marcin Deutsch sadownik w Mazywku zamieszkały, 35 lat mający
3. August Szinke 40 lat i Gotlieb Arndt 28 lat mający, obaj sadownicy zamieszkali w Mazywku
4. płci żeńskiej urodzone w Mazywku 31.III./12.IV.br o 8-ej rano
5. prawowita małżonka Eufrozyna z Millerów 38 lat
6. HELENA
7. Adolf Deutsch i Helena Miller.
Nazwisko Augusta zapisane fonetycznie.
Pozdrawiam,
Monika
Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie - J.Rosyjski.
Andrzej Mamrot miał 13! latMonikaMaru pisze:Witam,
72. Łęczyca
1. Działo się: Drużbice 28.VIII./9.IX.1876 o 3-ej po poł.
2. Stawili się: Idzi Wendzik 36 lat i Antoni Algert 45 lat, rolnicy zamieszkali w kolonii Łęczyca
3. Zgon: dnia 26.VIII./7.IX.br o 10-ej wieczorem zmarł ANDRZEJ MAMROT 30 lat mający, urodzony w kolonii Łęczyca, syn Rocha Mamrota i jego żony Marianny z Legendziów (Legendź), rolnik zamieszkały w kolonii Łęczyca.
Pozdrawiam,
Monika
Piotrze, to chyba jednak nie Twój pradziadek.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Christian_Orpel

- Posty: 739
- Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
- Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
- Kontakt:
Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie - J.Rosyjski.
Tak jest
Pozdrawiam
Chrystian
cytat : """Maciej Tokarczyk i Jadwiga z domu Mamrot, są to moi 3x pradziadkowie. Moja babci pochodzi z rodu Tokarczyk od strony mojego ojca. Jest to bliska rodzina pochodząca z Łodzi.
Piotr """
Czy Pan dwa razy pochodzi od Mamrotów ?
Pozdrawiam
Chrystian
cytat : """Maciej Tokarczyk i Jadwiga z domu Mamrot, są to moi 3x pradziadkowie. Moja babci pochodzi z rodu Tokarczyk od strony mojego ojca. Jest to bliska rodzina pochodząca z Łodzi.
Piotr """
Czy Pan dwa razy pochodzi od Mamrotów ?
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Proszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia, J. rosyjski
Dzień Dobry,
Proszę uprzejmie Państwa o przetłumaczenie Aktu urodzenia, z J. Rosyjskiego na J. polski, z roku 1896, miejscowość Nasielsk, wieś Mazewko, a rodzicami są Marcin Deutsch i Eufrozyna z domu Miller. Nr aktu 40.
Byłbym wielce wdzieczny za serdeczną pomoc.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... da168.html
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Proszę uprzejmie Państwa o przetłumaczenie Aktu urodzenia, z J. Rosyjskiego na J. polski, z roku 1896, miejscowość Nasielsk, wieś Mazewko, a rodzicami są Marcin Deutsch i Eufrozyna z domu Miller. Nr aktu 40.
Byłbym wielce wdzieczny za serdeczną pomoc.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... da168.html
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
