Witam!
Zwracaam się z prośbą o przetłumaczenie podkreślonych przeze mnie słów w akcie zgomu, pierwsze to zapewne pozycja zmarłego (ojciec rodu????), a drugie wiąże się z przyczyną śmierci (czy jest tam mowa o jakimś zapaleniu np płuc). Resztę rozszyfrowałam
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0f6 ... 34e90.html
Będe niezmiernie wdzięczna bo dopiero się uczę
Pozdrawiam
Dorota
Akt zgonu po łacinie - pomoc przy kilku słowach
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
- kwroblewska

- Posty: 3399
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Akt zgonu po łacinie - pomoc przy kilku słowach
Paterfamilias http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... lia#184014
[…] ?
Omnibus Ecclesiae Sacramentis – myślę że, - wszystkimi sakramentami opatrzony-
---
Krystyna
[…] ?
Omnibus Ecclesiae Sacramentis – myślę że, - wszystkimi sakramentami opatrzony-
---
Krystyna