Prośba o przetłumaczenie...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Działo się w Warszawie 9/ 21 kwietnia 1880 r. w ósmej godzinie dnia. Zgłosił się Rudolf Zakrzewski obywatel i Jan Łyicyngier, obaj pełnoletni mieszkańcy Warszawy i oświadczyli Nam, że wczorajszego dnia w dwie godziny po południu w Warszawie przy ulicy Brzozowej 202 zmarł Jan PIETRASZEK inżynier lat 52, urodzony w mieście Krakowie, syn Wojciecha i Tekli nieżyjących małżonków. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jana Pietraszka, akt ten przeczytano zgłaszającym, Nami i nimi podpisano.
Ks. Władysław Gieroczyński p. o. Proboszcza i Urzędnika Stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Bogusław
Ks. Władysław Gieroczyński p. o. Proboszcza i Urzędnika Stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Bogusław
Bardzo dziękuję. Pojawiło się kilka nowych nazwisk i adres. Przybliża mnie to bardzo do ustalenia powiązań.
Mam prośbę czy byłaby możliwość przetłumaczenia również aktu ślubu prawdopodobnie syna Jana Pietraszka:
Teofil Pietraszek Marianna Rogulska rok 1886 akt 216 W-wa Wszystkich Świętych
Rodzice: męża Jan Tekla z Włudarczyków rodzice żony: Paweł Jadwiga z Cypałów
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=216.jpg
Jeszcze raz bardzo dziękuje i pozdrawiam
Andrzej
Mam prośbę czy byłaby możliwość przetłumaczenia również aktu ślubu prawdopodobnie syna Jana Pietraszka:
Teofil Pietraszek Marianna Rogulska rok 1886 akt 216 W-wa Wszystkich Świętych
Rodzice: męża Jan Tekla z Włudarczyków rodzice żony: Paweł Jadwiga z Cypałów
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=216.jpg
Jeszcze raz bardzo dziękuje i pozdrawiam
Andrzej
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
najisttotniejsze (forma standard)
216/1886 Warszawa, Wszystkich Świętych
http://szukajwarchiwach.pl/72/1219/0/-/ ... spOyH1EFw/
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=216.jpg
15/27 czerwca 1886
Teofil Pietraszek, lokaj 25 lat, ur. Izdebno pow. błoński, syn Jana i Tekli z Włudarczyków, zam. W-wa Marszałkowska 1383
i
Marianna Rogulska, lat 22 ur. Niziny pow. stopnicki, gub. kielecka c. zmarłego Pawła i Jadwigi d. Cypała, zam. W-wa Marszałkowska nr 1382
216/1886 Warszawa, Wszystkich Świętych
http://szukajwarchiwach.pl/72/1219/0/-/ ... spOyH1EFw/
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=216.jpg
15/27 czerwca 1886
Teofil Pietraszek, lokaj 25 lat, ur. Izdebno pow. błoński, syn Jana i Tekli z Włudarczyków, zam. W-wa Marszałkowska 1383
i
Marianna Rogulska, lat 22 ur. Niziny pow. stopnicki, gub. kielecka c. zmarłego Pawła i Jadwigi d. Cypała, zam. W-wa Marszałkowska nr 1382
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
- Widłaszewski_Wiesław
- Posty: 8
- Rejestracja: sob 29 sie 2009, 11:45
Troszkę dokładnie to wygląda tak (w wolnym przekładzie):
Działo się w Warszawie dnia 29 stycznia (10 lutego) 1889 roku o godzinie dziesiątej trzydzieści rano. Wiadomo czynimy, iż w przytomności świadków Emila Brüla ziemianina i Edwarda Szponrowskiego kupca, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Filipem Jakubem Pasieką liczącym lat dwadzieścia trzy, młodzieńcem, pomocnikiem litografa, urodzonym w guberni kaliskiej, wieluńskiego powiatu, parafii Praszka, synem zmarłego Szczepana Pasieki, robotnika i żyjącej jego małżonki Julianny z Dorczyńskich zamieszkałej w Warszawie pod numerem 1878 i Małgorzatą Starzec, panną, córka zmarłego Piotra Starca i żyjącej jego małżonki Antoniną z Walickich, urodzoną w powiecie skierniewickim, w parafii Maków? liczącą sobie lat trzydzieści jeden, służącą, zamieszkałą w Warszawie pod numerem 2613A. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w warszwskiej parafii Maryi Panny w dniu dziesiejszym, 27 stycznia, 3 i 10 lutego tego roku. Małżonkowie nowi oświadczają, iż żadnej umowy przedślubnej ze sobą nie zawarli. Obrzęd religijny zawarcia małżeństwa dopełniony został i podpisany przez nas. Akt ten po przeczytaniu przez nas, nowopoślubioną i świadków, podpisany został, lecz nowożeniec niepodpisał. (Podpisy)
Działo się w Warszawie dnia 29 stycznia (10 lutego) 1889 roku o godzinie dziesiątej trzydzieści rano. Wiadomo czynimy, iż w przytomności świadków Emila Brüla ziemianina i Edwarda Szponrowskiego kupca, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Filipem Jakubem Pasieką liczącym lat dwadzieścia trzy, młodzieńcem, pomocnikiem litografa, urodzonym w guberni kaliskiej, wieluńskiego powiatu, parafii Praszka, synem zmarłego Szczepana Pasieki, robotnika i żyjącej jego małżonki Julianny z Dorczyńskich zamieszkałej w Warszawie pod numerem 1878 i Małgorzatą Starzec, panną, córka zmarłego Piotra Starca i żyjącej jego małżonki Antoniną z Walickich, urodzoną w powiecie skierniewickim, w parafii Maków? liczącą sobie lat trzydzieści jeden, służącą, zamieszkałą w Warszawie pod numerem 2613A. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w warszwskiej parafii Maryi Panny w dniu dziesiejszym, 27 stycznia, 3 i 10 lutego tego roku. Małżonkowie nowi oświadczają, iż żadnej umowy przedślubnej ze sobą nie zawarli. Obrzęd religijny zawarcia małżeństwa dopełniony został i podpisany przez nas. Akt ten po przeczytaniu przez nas, nowopoślubioną i świadków, podpisany został, lecz nowożeniec niepodpisał. (Podpisy)
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa przodka w mojej rodzinie.
Nie wiadomo dlaczego część dzieci (4 osoby) wywodzących się z tej pary nosi nazwisko Osial a druga cześć (4 osoby) Niezabitowski. W akcie występują obydwa nazwiska przy Michale.
Liczę na to że jest jakieś wyjaśnienie w tym akcie.
Nr aktu 9 - parafia Gułowska Wola powiat łukowski - 1895 - Michał Osial i/lub Niezabitowski i Franciszka Madoń (ślub)
http:\\www.global.nazwa.pl/akt_malzenstwa_michal_niezabitowski_osial_franciszka_madon1.JPG
http:\\www.global.nazwa.pl/akt_malzenstwa_michal_niezabitowski_osial_franciszka_madon2.JPG
Pozdrawiam
Andrzej
Bardzo proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa przodka w mojej rodzinie.
Nie wiadomo dlaczego część dzieci (4 osoby) wywodzących się z tej pary nosi nazwisko Osial a druga cześć (4 osoby) Niezabitowski. W akcie występują obydwa nazwiska przy Michale.
Liczę na to że jest jakieś wyjaśnienie w tym akcie.
Nr aktu 9 - parafia Gułowska Wola powiat łukowski - 1895 - Michał Osial i/lub Niezabitowski i Franciszka Madoń (ślub)
http:\\www.global.nazwa.pl/akt_malzenstwa_michal_niezabitowski_osial_franciszka_madon1.JPG
http:\\www.global.nazwa.pl/akt_malzenstwa_michal_niezabitowski_osial_franciszka_madon2.JPG
Pozdrawiam
Andrzej
Najistotniejsza informacja:W akcie występują obydwa nazwiska przy Michale.
Liczę na to że jest jakieś wyjaśnienie w tym akcie.
Michał Osiał vel Niezabitowski, kawaler lat 24, urodzony we wsi Okrzeja i tam przy matce na gospodarstwie rolnym zamieszkujący. Syn żyjącej Katarzyny Osiał z Niezabitowskich małżonków Osiał (sic)
Imienia ojca w dokumencie brakuje ale matka wymieniona jako zamęzna a Michał wymieniany jest z dwoma nazwiiskami matki (panieńskim i zamężnym). Tłumaczymy teraz z odpisu wykonanego w 1937r. Warto byloby sie dostać do oryginału bo w tym dokumencie skryba mógł przeskoczyć parę słów odpisując. Historia może być bardziej skomplikowana ale teraz tyle tylko da się z tego dokumentu wyciągnąć.
Pozdrawiam,
Roman
Witam
Dziękuję bardzo ze szybką odpowiedź. Wyjaśniam dodatkowo że nazwisko pisze się przez L a nie Ł: Osial
Czy można założyć że Michał był nieślubnym synem Katarzyny Niezabitowskiej i przyjął nazwisko ojczyma Osial?
Czy byłaby możliwość przetłumaczenia większej ilości szczegółów dotyczących rodzin (imiona nazwiska, zajęcie) bo nie udało mi się tego odczytać.
Pozdrawiam
Andrzej
Dziękuję bardzo ze szybką odpowiedź. Wyjaśniam dodatkowo że nazwisko pisze się przez L a nie Ł: Osial
Czy można założyć że Michał był nieślubnym synem Katarzyny Niezabitowskiej i przyjął nazwisko ojczyma Osial?
Czy byłaby możliwość przetłumaczenia większej ilości szczegółów dotyczących rodzin (imiona nazwiska, zajęcie) bo nie udało mi się tego odczytać.
Pozdrawiam
Andrzej
Gdzie i kiedy: Wola Gułowska 24 Stycznia/5 lutego 1895 o godz. 14
Świadkowie: Franciszek Jaroniec? lat 30 i Józef Kosar lat 30, chłopi ze wsi Okrzeja
Pan młody: j.w.
Panna Młoda: Franciszka Madoniówna, lat 19, panna, urodzona we wsi Ferdynandów i tam przy ojcu na gospodarstwie rolnym zamieszkująca, córka Jakuba i zmarłej Marianny z Antoniaków, małżonków Madoń
Zapowiedzi: Ogłaszane w tutejszym i Okrzejskim kościołach w dniach: 8/20/, 15/27/ i 22 stycznia/3 lutego bieżącego roku.
Ksiadz: Józef Piasecki tutejszy wikary
Pozdrawiam,
Roman
Świadkowie: Franciszek Jaroniec? lat 30 i Józef Kosar lat 30, chłopi ze wsi Okrzeja
Pan młody: j.w.
Panna Młoda: Franciszka Madoniówna, lat 19, panna, urodzona we wsi Ferdynandów i tam przy ojcu na gospodarstwie rolnym zamieszkująca, córka Jakuba i zmarłej Marianny z Antoniaków, małżonków Madoń
Zapowiedzi: Ogłaszane w tutejszym i Okrzejskim kościołach w dniach: 8/20/, 15/27/ i 22 stycznia/3 lutego bieżącego roku.
Ksiadz: Józef Piasecki tutejszy wikary
Synem nieślubnym prawdopodobnie był. Czy Osial był jego ojczymem, czy też biologicznym ojcem to już tylko zgadywać można. W każdym przypadku, dotarcie do oryginalnego wpisu może coś więcej wyjaśni.Czy można założyć że Michał był nieślubnym synem Katarzyny Niezabitowskiej i przyjął nazwisko ojczyma Osial?
Pozdrawiam,
Roman
Prośba o przetłumaczenie...
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg
rok 1874, pozycja 9, Izdebno
Stanisław Pietraszek (syn Jana Pietraszka i Tekli z domu Włudarczyk)
Marianna Lament (córka Łukasza Kołodziejaka i Doroty z domu ???)
pozdrawiam
Andrzej
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg
rok 1874, pozycja 9, Izdebno
Stanisław Pietraszek (syn Jana Pietraszka i Tekli z domu Włudarczyk)
Marianna Lament (córka Łukasza Kołodziejaka i Doroty z domu ???)
pozdrawiam
Andrzej
-
adelajda2x

- Posty: 348
- Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
- Lokalizacja: Szczecin
Prośba o przetłumaczenie...
W skrócie: związek małżeński zawarty 4/16 listopad 1874 r. godz. 10.00
Pan młody: Stanisław Pietraszek, kawaler, lat 28, syn Jana i Tekli Włudarczyk, małżonków Pietraszków, gospodarzy z Izdebna
Panna młoda: Marianna Lament, panna lat 24, córka Łukasza Lament i Doroty Kołodziejak, małżonków Lamentów, gospodarzy z Izdebna.
pozdrawiam
Pan młody: Stanisław Pietraszek, kawaler, lat 28, syn Jana i Tekli Włudarczyk, małżonków Pietraszków, gospodarzy z Izdebna
Panna młoda: Marianna Lament, panna lat 24, córka Łukasza Lament i Doroty Kołodziejak, małżonków Lamentów, gospodarzy z Izdebna.
pozdrawiam
Prośba o przetłumaczenie...
Dziekuje bardzo za tłumaczenie Pietraszka
pozdrawiam
Andrzej
pozdrawiam
Andrzej