Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

malgosia6011 pisze:Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia:


http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1831/ ... 9I5ziBet-g (akt nr 37)

Dziękuję i pozdrawiam
Małgosia
37. Huszlew
1. Huszlew 15/27.VI.1887 o 5-ej po poł.
2. Benedykt Kijko wyrobnik, 26 lat mający, zamieszkały w Huszlewie
3. Ludwik Sałata 27 lat i Antoni Sałata 37 lat, rolnicy zamieszkali w Huszlewie
4. płci żeńskiej urodzone w Huszlewie wczoraj (26.VI.br) o 3-ej po południu
5. prawowita małżonka Aleksandra z Kirylczuków 21 lat
6. BRONISŁAWA
7. Józef Kamiński i Marianna Sałata
Ochrzcił i akt podpisał ks. Stefan błoza administrator parafii huszlewskiej

Pozdrawiam,
Monika
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: malgosia6011 »

Witam serdecznie,
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

http://szukajwarchiwach.pl/35/1831/0/2. ... NqQlYqjaFQ akt nr 28


Dziękuję i pozdrawiam
Małgosia
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: bormarek »

Witam
Serdecznie Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia akt nr 108 Jana Borkowskiego syna Hipolita i Anny akt z 1873 roku wydany w Parafii czerwińsk

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 07-110.jpg

Dziękuje

Pozdrawiam.
Marek.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Pani Moniko, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego 3xpradziadka

AP Łowicz nr 116 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-117.jpg

Pani Moniko pierwszą intercyzę (mam nadzieję) wyślę do końca tygodnia.

Pozdrawiam,
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam Cię, Pawle,
wracam na forum po dłuższej przerwie.

Zajrzałam najpierw do tej metryki. To nie jest Twój pradziadek , bo wymieniony Teodor Miazek żył tylko 1 dzień. Ledwie odczytałam te robaczki. Był synem Jakuba i chyba Marcjanny albo Marceliny Jakubowskiej.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Dziękuję za dociekliwość. Skoro Pani wróciła to dziś prześlę pierwszą intercyzę. Po małych problemach mam już wszystkie, które chciałem. Mam jeszcze jedno pytanie. Znalazłem jeszcze jedną gałąź mojej rodziny, którą nie mogłem powiązań. Po dwóch tygodniach ciężkiej pracy udało się mi. Czy znajdzie Pani czas na ich przetłumaczenie (jest ich 36).
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Na razie zostańmy przy intercyzach. Mam trochę swoich zaległości. Myślę, że czas się znajdzie, ale później.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
jakobczyk_maciej
Posty: 5
Rejestracja: wt 24 wrz 2013, 11:49

Post autor: jakobczyk_maciej »

adamura

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 23 lis 2012, 17:44

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: adamura »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 149 - Karol Nowocień
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-150.jpg

z góry bardzo dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Adam
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: malgosia6011 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1831/ ... dz0jjsWv1w (akt nr 10 )

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Małgosia
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Proszę o przetłumaczenie następujących aktów metrykalnych

AP Łowicz nr 27 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25-027.jpg
AP Łowicz nr 233 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 30-233.jpg
AP Łowicz nr 449 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-450.jpg
AP Łowicz nr 136 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35-138.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

27. Skierniewka
1. Skierniewice 29.I./10.II.1869 o 10-ej rano
2. Franciszek Bociak rolnik 47 lat, zamieszkały w Skierniewce
3. Piotr Caban 47 lat i Filip Jaros 56 lat, rolnicy zec Skierniewki
4. płci męskiej urodzone w Skierniewce 28.I./9.II.br o 12-e w poł.
5. prawowita małż. Julianna z Muchniewskich 35 lat
6. JÓZEFA
7. Wojciech Zaczyński i Franciszka Maciejowa
Ochrzcił ks. Felicjan Prochimowicz wikary

233. Skierniewka
1. DSkierniewice 8/20.VIII.1871 o 2-ej po poł.
2. Franciszek Boczek rolnik 50 lat, zamieszkały w Skierniewicach
3. Jan Delaciński 27 lat i Piotr Caban 60 lat rolnicy ze Skierniewki
4. płci męskiej urodzone w Skierniewce 3/15.VIII.br o 12-ej w poł.
5. prawowita małż. Julianna z Muchniewskich 41 lat
6. ROCH
7. Wawrzeniec Śledź i Marianna Gonciarek
Ochrzcił ks. Jan Jaroczyński

Nie wiem, czy ksiądz nie pomylił miejsca zamieszkania ojca dziecka.

449. Skierniewka
1. Skierniewice 21.X./2.XI.1890 o 5-ej po poł.
2. Teofil Himmel kowal ze Skierniewki, 25 lat
3. Józef Rau i Mateusz Kamiński, pełnoletni wyrobnicy ze Skierniewki
4. płci żeńskiej urodzone w Skierniewce 16/28.X.br o 5-ej rano
5. prawowita małż. Julianna z Boczków 24 lata
6. STANISŁAWA
7. Józef Rau i Elżbieta Wójcik

136. Skierniewka
1. Skierniewice 13/25.III.1890 o 6-ej po poł.
2. Mateusz Kamiński maszynista kolei żelaznej, zamieszkały w Skierniewce, 39 lat
3. Franciszek Boczek i Franciszek elaciński, pełnoletni rolnicy ze Skierniewki
4. płci żeńskiej urodzone w Skierniewce 11/23.III.br o 1`1-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa z Boczków 28 lat
6. MARIANNA
7. Józef Boczek i Marianna Grosibowska?

Pozdrawiam,
Monika

-------------------------------------------------------------


Do:

jakobczyka_macieja

małgosi6011

adamury


Ponieważ Wasze prośby już dość długo tu tkwią, nie wiem, czy nadal są aktualne. Odezwijcie się , to zacznę je tłumaczyć.

Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Tak Pani Moniko chodzi o miasto Skierniewice

Pozdrawiam, Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Chodziło mi o to, że ojciec mieszkał w Skierniewicach, a dziecko urodziło się w Skierniewce. Ale może tak było :)

Monika
Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Skierniewka to rzeka która płynie m.in. przez Skierniewice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”