Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

bogda252

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 147
Rejestracja: czw 28 lip 2011, 23:28

Post autor: bogda252 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu
http://www.myheritage.pl/site-photo-alb ... hotos-0-14
Będę wdzięczny
Majewski Wiesław
majewski46@wp.pl
Bogusława Stawska-Kaszczyniec
aosial

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 26 sie 2011, 13:22

Post autor: aosial »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Mój Jan Pietraszek urodził się w 1823 r. i w dniu śmierci miałby mieć 81 lat.
Matka Marianna z domu Deć.
Nie wiem czy znajdę potwierdzenie w akcie zgonu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =07-10.jpg
rok 1904 pozycja 9 Izdebno
Jan Pietraszek syn Szymona i Marianny

pozdrawiam
Andrzej
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

aosial pisze:Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Mój Jan Pietraszek urodził się w 1823 r. i w dniu śmierci miałby mieć 81 lat.
Matka Marianna z domu Deć.
Nie wiem czy znajdę potwierdzenie w akcie zgonu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =07-10.jpg
rok 1904 pozycja 9 Izdebno
Jan Pietraszek syn Szymona i Marianny

pozdrawiam
Andrzej
Troszeczkę więcej miał. Marianny nie podali jak z domu.

9. Izdebno
1. Izdebno 4/17.IV.1904 o 8-ej wieczorem
2. Stanisław Pietraszek rolnik 54 lata i Józef Jaszkowiak stróż 38 lat mający, obaj zamieszkali w Izdebnie
3. dziś (17.IV.br) o 8-ej rano zmarł w Izdebnie JAN PIETRASZEK, rolnik, s. zmarłych Szymona i Marianny małżonków Pietraszków, 85 lat mający, urodzony w Izdebnie, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę z Osiadaczów.

Pozdrawiam,
Monika
------------------------------------------------------------------------

Rosiak_Jan_Louis


Dzień dobry, chciałbym prosić o przetłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek
----------------


Witam,

17. Boska Wola
1. Stromiec 10/22.I.1885 o 11-ej rano
2. Jan Derwisz 22 lata i Marcin Stawicki 53 lata mający, mieszkańcy wsi oska Wola
3. 8/20.I.br o 10-ej rano w Boskiej Woli zmarł ANTONI STRZAŁKOWSKI 3 lata mający, s. Marcina i Teresy Kaczmarczyków małżonków Strzałkowskich włościan.

6. Brzozówka
1. Grabów 27.I./8.II.1880 o 4-ej po poł.
2. Michał Marek 63 lata i Stefan Kaczmarek 35 lat mający, rolnicy zamieszkali w Brzozówce
3. MARCIN STRZAŁKOWSKI kawaler, 22 lata mający, s. Józefa i zmarłej Elżbiety z Cieślików małżonków Strzałkowskich włościan, urodzony w Kociołkach parafia Kozienice, zamieszkały przy ojcu w Boskiej Woli parafia Stromiec
4. TERESA KACZMARCZYK panna, 22 lata mająca, c. Piotra i Brygidy z Bryńdów małżonków Kaczmarczyków rolników, urodzona i zamieszkała w Brzozówce przy rodzicach
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 25.I.; 1 i 8.II.br wg nowego stylu
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Apolinary Lipczyński proboszcz tutejszej parafii

5. Brzozówka
1. Grabów 27.I./8.II.1882 o 10-ej rano
2. Michał Marek 60 lat i Antoni Ośka 39 lat mający, rolnicy zamieszkali w Brzozówce
3. FRANCISZEK BIELAWSKI, kawaler, 22 lata mający, s. zmarłego Jana i żyjącej wdowy po nim Barbary z Englików małżonków Bielawskich szynkarzy, urodzony w Emilowie, zamieszkały w Cecylówce parafia Głowaczów gmina Mariampol
4. TERESA z Kaczmarczyków STRZAŁKOWSKA 24 lata mająca, c. Piotra i Brygidy z Bogumiłów małżonków Kaczmarczyków, wdową po zmarłym w Boskiej Woli parafia Stromiec 4/16.III.1881 Marcinie Strzałkowskim, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Brzozówce
5. trzy ogłoszone w tutejszm kościele parafialnym 22 i 29.I oraz 5.II.br wg nowego stylu
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Apolinary Lipczyński

Pozdrawiam,
Monika
aosial

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 26 sie 2011, 13:22

Post autor: aosial »

Pani Moniko
bardzo dziekuje za Pietraszka!
Czy byłaby mozliowść przetłumaczenia aktu małżeństwa poniżej:

Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg
rok 1874, pozycja 9, Izdebno
Stanisław Pietraszek (syn Jana Pietraszka i Tekli z domu Włudarczyk)
Marianna Lament (córka Łukasza Kołodziejaka i Doroty z domu ???)

pozdrawiam
Andrzej
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

aosial pisze:Pani Moniko
bardzo dziekuje za Pietraszka!
Czy byłaby mozliowść przetłumaczenia aktu małżeństwa poniżej:

pozdrawiam
Andrzej
Witam,

9. Izdebno
1. Izdebno 4/16.XI.1874 o 10-ej rano
2. Jan Dec 60 lat i Wojciech Dąbrowski 55 lat mający, gospodarze zamieszkali w Izdebnie
3. STANISŁAW PIETRASZEK kawaler, s.Jana i Tekli z Włudarczyków małżonków Pietraszków gospodarzy, urodzony i zamieszkały w Izdebnie przy rodzicach, 28 lat mający
4. MARIANNA LAMENTÓWNA panna, urodzona w Izdebnie, c. Łukasza i Doroty z Kołodziejaków małżonków Lamentów gospodarzy, zamieszkała w Izdebnie przy rodzicach, 24 lata mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 20.X./1.XI; 27.X./8.XI. i 3/15.XI.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. Fr. Chrostowski proboszcz parafii Izdebno

Lamentówna była jak nazwisko wskazuje była córką Lamenta, a jej mama z Kołodziejaków. :)

Pozdrawiam,
Monika
aosial

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 26 sie 2011, 13:22

Post autor: aosial »

Pani Moniko,
dziekuje serdecznie za Pietraszka z Lamentówną

pozdrawiam
Andrzej
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z języka rosyjskiego, akt numer 11, rok 1883, parafia Warka, Mikołaj Zawadzki z Katarzyną... Zależy mi szczególnie na informacjach dotyczących pana młodego, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =10-11.jpg

z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Janek

Dla Janka:

11
Warka, 22 maja/ 03 czerwca1883r
Świadkowie - Józef Urbański, robotnik i Jan Kozłowski, gospodarz, pełnoletni z Magierowej Woli;
P. młody - Mikołaj Zawadzki, kawaler, służący, lat 32, syn Piotra i Katarzyny z Kowalczyków, nieżyjących, urodzony w Łękawicy, zamieszkały w Warce;
P. młoda - Katarzyna Julianna Kozłowska, panna, służąca, lat 22, córka Józefa i Magdaleny z Kowalskich, gospodarzy, urodzona w Magierowej Woli, zamieszkała w Warce;
Zapowiedzi - trzykrotne;
Umowy nie zawarto.
Awatar użytkownika
k.mozdzonek
Posty: 7
Rejestracja: pn 06 sie 2012, 12:43

Post autor: k.mozdzonek »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu nr 42 z 19 listopada 1895 roku, Franciszek Kucharek i Marianna Koźba. Z góry dziękuję.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/917 ... c3480.html

Pozdrawiam,
Katarzyna
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Dla Katarzyny:

42
Pszczonów, 07/ 19 listopada 1895r.
Świadkowie - Franciszek Kabziński, lat 36 i Józef Stefański, lat 32, rolnicy z Seligowa;
P. młody - Franciszek Kucharek, kawaler, stróż leśny, żołnierz rezerwy, lat 29, syn Józefa i Anny z Wojdów, rolników zamieszkałych w Pilaszkowie, parafii Świętego Ducha w Łowiczu, urodzony w Pilaszkowie, zamieszkały w Tartaku, parafii Bolimów;
P. młoda - Marianna Koźba, panna, lat 16, córka Franciszka i Agnieszki ze Stokowskich, rolników zamieszkałych w Seligowie, urodzona i zamieszkała w Seligowie przy rodzicach;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafii tutejszej i bolimowskiej;
Umowy - nie zawarto;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie jej ojciec.

pozdrawiam
Ela
Awatar użytkownika
k.mozdzonek
Posty: 7
Rejestracja: pn 06 sie 2012, 12:43

Post autor: k.mozdzonek »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu nr 71 z 1882 roku, Władysław Narzymski i Kamila Ostaszewska.

http://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/ ... /#tabSkany

Oraz akt urodzenia nr 443 Henryka Stefana Narzymskiego z 1885 roku.

http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam,
Katarzyna
Ostatnio zmieniony śr 18 wrz 2013, 10:13 przez k.mozdzonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego, akt numer 16, rok 1868, parafia Brzóza, Jan Bielawski http://www.szukajwarchiwach.pl/58/127/0 ... VJQP1TFdSw

z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Janek
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Post autor: adam_mikolajczyk »

Witam serdecznie, czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu aktu ur. Wincentego Mikołajczyka akt nr 19/1880 Miejscowość Goździków parafia Rzgów http://www.szukajwarchiwach.pl/54/803/0 ... BKTtX1xMkA
sam wszystkiego nie daje rady przetłumaczyc... Bardzo dziekuje Adam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

16.
1. Brzózy 13.III.1868 o 9-ej rano
2. Wawrzyniec Bielaski szewc zamieszkały w Cecylówce Głowaczewskiej 36 lat mający i Antoni Konopka rolnik zamieszkały w Adamowie 48 lat mający
3. dziś o 1-ej w nocy zmarł w Adamowie JAN BIELASKI szewc 48 lat mający, s. Krzysztofa i Małgorzaty, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Barbarę.

Pozdrawiam,
Monika
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Post autor: adam_mikolajczyk »

Czy ja tez moge sie przpomniec??

adam_mikolajczyk pisze:Witam serdecznie, czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu aktu ur. Wincentego Mikołajczyka akt nr 19/1880 Miejscowość Goździków parafia Rzgów http://www.szukajwarchiwach.pl/54/803/0 ... BKTtX1xMkA
sam wszystkiego nie daje rady przetłumaczyc... Bardzo dziekuje Adam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,
19. Goździków
1. Rzgów 21.I./2.II.1880 o 3-ej po poł.
2. Józef Mikołajczyk 40 lat mający, służący zamieszkały w Goździkowie
3. Kazimierz Kaczmarek 38 lat i Wawrzyniec Mikołajczyk 27 lat mający, służący z Goździkowa
4. płci męskiej urodzone w Goździkowie wczoraj (1.II.br) o 3-ej po poł.
5. prawow. małż. Marcjanna z Grąziołów 27 lat
6. WINCENTY
7. Kazimierz Kaczmarek i Franciszka Majdziak.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”