Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Witam serdecznie wszystkich . Chciałbym, żeby ktoś mi pomógł w przetłumaczeniu akt z jezyka rosyjskiego:

1Akt Zgonu Walentego Mikołajczyka nr 21/1882 Goździków parafia Rzgów

http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... iGpBkpE-aQ

2. Akt Małżeństwa Franciszka Mikołajczyka nr 3/1883 Goździków parafia Rzgów

http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... hbpOvVSiHw

3. Akt ur. Anny Mikołajczyk nr 48/1878 Goździków p. Rzgów

http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... eljGrlRrOQ

4. Akt ur. Marcina Mikołajczyka nr 90/1882 Goździków p. Rzgów

http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... WZp1b3SABA

Z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam Adam
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Witam serdecznie, chciałbym ponowic moją prośbę o przetłumaczenie. Bede bardzo wdzięczny za pomoc. Pozdrawiam Adam
majkuss

Sympatyk
Adept
Posty: 300
Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 16:06

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: majkuss »

1. Goździkowo: Rzgów 31 sierpnia/12 września 1882 o 9 rano.
Świadkowie: Tomasz Sobczak 40 lat i Jan Duczmański 50 lat - służący z Goździkowa
Zmarły - Walenty Mikołajczyk - zmarł 28 sierpnia/ 9 września o 7 po południu w Goździkowie, tamże zamieszkały, wdowiec, 65 lat, robotnik, urodzony w Podbieli, syn niewiadomych rodziców.

2. Goździkowo: Rzgów 10/22 stycznia 1883 o 9 rano.
Świadkowie: Szczepan Graczyk 50 lat i Józef Czajka 55 lat - robotnicy z Goździkowa
Pan Młody - Franciszek Mikołajczyk - młodzian, robotnik, 30 lat, urodzony i zamieszkały w Goździkowie, syn Walentego i Marianny z d.Purul?
Panna Młoda: Michalina Czajka - panna, 18 lat, urodzona w Nowej Wsi?, zamieszkała przy rodzicach w Goździkowie, córka Józefa i Zofii z d. Pakulskiej

3.Goździkowo - Rzgów 18/30 maja 1878 o 12 w południe
Ojciec; Józef Mikołajczyk - służący, 36 lat z Goździkowa
Świadkowie: Paweł Wróbel 44 lat, rolnik ze Świątnik i Wawrzyniec Mikołajczyk 30 lat, służący z Goździkowa
Dziecko - płci żeńskiej, urodzone 15/27 tegoż miesiąca i roku o 4 rano
Matka: Marcjanna z d. Gronzieł? 25 lat
Na chrzcie świętym nadane zostało imię Anna, a rodzicami chrzestnymi byli Paweł Wróbel i Tekla Mikołajczyk

4.Goździkowo; Rzgów 17/29 września 1882 o 3 po południu.
Ojciec - Józef Mikołajczyk służący, 38 lat z Goździkowa
Świadkowie: Franciszek Szulc - 30 lat i Wojciech Klimczak - służący z Goździkowa
Dziecko - urodzone w Goździkowie 14/26 tegoż miesiąca i roku, o godzinie 5 rano.
Matka: Marcjanna Gronziol? 32 lata
Nadane zostało imię Marcin, a rodzicami chrzestnymi byli:Walenty Gronziel? i Marcianna Szulc
Pozdrawiam,
Maciej Majewski
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Serdecznie dziekuje Panie Macieju za tłumaczenie. Dzieki temu mam kolejny punkt zaczepienia w szukania swoich przodków.

Pozdrawiam Adam
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Witam serdecznie. Potrzebuje pomocy w tłumaczeniu aktu małżenstwa nr3/1895
Józefa i Agnieszki Przybylskich zd. Durajczyk
Wies Russów par. Tykadłów

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/764/0 ... -acZcKUaNQ

z góry bardzo dziękuję Adam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

adam_mikolajczyk pisze:Witam serdecznie. Potrzebuje pomocy w tłumaczeniu aktu małżenstwa nr3/1895
Józefa i Agnieszki Przybylskich zd. Durajczyk
Wies Russów par. Tykadłów

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/764/0 ... -acZcKUaNQ

z góry bardzo dziękuję Adam
Witam,

3. Russów
1. Tykadłów 22.I./3.III.1895 o 2-ej po poł.
2. Tomasz Błaszczyński 50 lat i Władysław Żarnecki 40 lat, komornicy z Russowa
3. JÓZEF PRZYBYLSKI, kawaler, s. Michała i Rozalii z Krysztofiaków małżonków Przybylskich, młynarzy zamieszkałych w Russowie i tam przy rodzicach mieszkający, urodzony w Raszkowie, 24 lata mający
4. AGNIESZKA DUNAJCZYK, panna, c. Szymona młynarza i Franciszki z Labichowskich małżonków Durajczyków zamieszkałych w Russowie, urodzona w Russowie i zamieszkała tam przy rodzicach, 24 lata mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 8, 15, 22.I./20, 27.I. i 3.II.br
6. umowy nie zawarto
Akt podpisał tylko ksiądz August Gajkowski utrzymujący ASC

Pozdrawiam,
Monika
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Super!! bardzo dziekuje Pani Moniko.
Pozdrawiam Adam
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Witam serdecznie . Chciałbym prosić o przetłumaczenie kolejnych akt ur.

Józefa Mikołajczyka ur w Skrajnia parf. Rychnów akt nr 6/1985
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... 4vKfa38kYw

Józefa Cichorka ur. Skrajnia par. Rychnów akt 25/1885
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... ffQlwm1cYQ

Zgóry dziękuje Adam
adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Czy moglbym sie delikatnie przypomniec??
michart56

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: ndz 22 gru 2013, 17:31

Post autor: michart56 »

Witam serdecznie. Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-250.jpg

numer 247
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

adam_mikolajczyk pisze:Czy moglbym sie delikatnie przypomniec??
Witam,

6. Skrajnia
1. Rychnów 10/22.II.1885 o 12-ej w poł.\
2. Józef Mikołajczyk 28 lat, włościanin rolnik zamieszkały na folwarku Skrajnia
3. Józef Konieczny 38 lat i Stanisław Cichorek 50 lat mający, włościanie z folwarku Skrajnia
4. płci męskiej urodzone na folwarku Skrajnia 5/15.II.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Agnieszka z Koniecznych 26 lat
6. JÓZEF
7. Józef Konieczny i Józefa Konieczna
Ochrzcił i akt podpisał ks. An. Kukowski proboszcz

25. Skrajnia
1. Rychnów 1/13.IX.1885 o 11-ej rano
2. Stanisław Cichorek 45 lat włościanin rolnik zamieszkały na folwarku Skrajnia
3. Piotr Filipowski 42 lata i Józef Marek 35 lat, włościanie rolnicy zamieszkali na folwarku Skrajnia
4. płci męskiej urodzone na folwarku Skrajnia wczoraj (12.IX.br) o 10-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Grzelaków 30 lat
6. JÓZEF
7. Piotr Filipowicz i Aniela Grzelak
Ochrzcił i akt podpisał ks. An. Kukowski proboszcz

Życzę Wesołych Świąt,
Monika
---------------------------------------------

Do michart56

Link pusty jest. :(

Monika
michart56

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: ndz 22 gru 2013, 17:31

Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: michart56 »

adam_mikolajczyk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: czw 19 wrz 2013, 14:26
Lokalizacja: Rychnów k. Kalisza

Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: adam_mikolajczyk »

Bardzo dziękuje Pani Moniko :)

Czy ja mógłbym jeszcze prosc o tłumaczenie akt małżenstwa
Józefa Koniecznego i Franciszki Wilczura akt nr 1/1878 ślub w Rychnowie
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... ffQlwm1cYQ

Antoniego Koniecznego i Józefy Wilczura akt 1/1881 tez w Rychnowie

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... 5u02AZGd3Q


Z góry dziękuje i też zycze wszystkiego dobrego w nadchodzących Świętach Bożego Narodzenia

p.s. dzięki pani krok po kroczku odnajduje kolejne fakty z życia moich przodków oraz ich samych naprawdę bardzo dziękuje :)

Jeszcze chciałbym dodac akt małżeństwa
Antoniego Mikołajczyka i Agnieszki Koniecznej akt nr 23/1875 w parafi Chełmce
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/664/0 ... jYwxiSmjjw

Oraz akt Zgonu Adama Mikołajczyka nr24/1881 w Chełmcach
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/664/0 ... rbmqjf5now
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Musisz jeszcze poprawić ten link. Obraz jest mały i w złej rozdzielczości. Po powiększeniu zupełnie się rozmywa. A poza tym, zdołałam wypatrzyć, że to chrzest chłopczyka o imieniu Bronisław (akt 247). To nie moze być prababcia.
Pozdrawiam,
Monika
michart56

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: ndz 22 gru 2013, 17:31

Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: michart56 »

przepraszam bardzo chodziło o numer 248 w spisie tresci napisane jest Marszalek Marianna. Zdjecie jest ze strony http://metryki.genealodzy.pl/ . metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1564d&sy=1895&kt=1&plik=247-250.jpg 248
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”