Bardzo serdeczna prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Witold_Witkowski

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: wt 30 paź 2012, 18:07

Bardzo serdeczna prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Witold_Witkowski »

Proszę serdecznie o tłumacznie aktu urodzin mojego przodka.
Dapczyński Jan urodzony 1879 akt numer 69 parafia Lekowo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 67-070.jpg
Dziękuje za trud, pozdrawiam.
Witek Witkowski Radomsko
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Regimin 69
Działo się we wsi Lekowo dwudziestego maja (pierwszego czerwca) tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się osobiście Franciszek Dłutowski (Franciszek Dłutowski), chłop z nadziału, lat dwadzieścia sześć, we wsi Regimin zamieszkały, w obecności Stanisława Stopczyńskiego (Stanisława Stopczyńskiego), lat trzydzieści dziewięć i Jana Florysia, lat trzydzieści osiem, obu rolników we wsi Regimin zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Regimin dwudziestego maja (pierwszego czerwca) bieżącego roku o godzinie szóstej rano z prawowitej jego małżonki Florentyny z domu Jaźwińska, lat dwadzieścia trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan (Jan), a rodzicami chrzestnymi jego byli Teofil Maliszewski i Ludwika Stopczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Proboszcz parafii Lekowo utrzymujący kata stanu cywilnego Ks. Hipolit Wal….
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”