Prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Klauziński_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: sob 28 wrz 2013, 12:21
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Klauziński_Arkadiusz »

Witam serdecznie,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu brata mojego pradziadka:

Nr 108 - Zatopolice - p. Cerekiew - 1873 - Klauziński Jan (zgon)

Prawdopodobnie syn Pawła i Zuzanny Malinowskiej.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/093 ... e42d6.html

lub

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/129/0 ... 43YJDQOHpQ

Z góry serdecznie dziękuje.
Arkadiusz Klauziński
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Proszę uprzejmie
Zgłoszenie - 13/25.07.1873
Zgłaszający - Paweł Klauziński, ojciec zmarłego, l.48
Świadek - Paweł ?korża, l.45, obydwaj włościanie z Zatopolic
Zgon - 11/23.07.1873 w Zatopolicach
Zmarły - Jan Klauziński. l.5, urodzony w Ro...kach (nieczytelne) , syn Pawła i Zuzanny z d. Malinoska
Podpis - proboszcz ks. Józef Gajewicz
Pozdrowienia
Staszek
Awatar użytkownika
sallyix

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: pt 13 wrz 2013, 14:03

Post autor: sallyix »

Witam. Bardzo proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego. Z góry dziękuję i pozdrawiam Natalia.

Nr. aktu 1962 Zawada
http://zapodaj.net/490f70b9c1bed.jpg.html
Klauziński_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: sob 28 wrz 2013, 12:21
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Klauziński_Arkadiusz »

Panie Stanisławie bardzo dziękuje za przetłumaczenie aktu.

Przejrzałem okolice Radomia i na R znalazłem tylko Rożki, par. Kowala. Trop okazał się dobry. Jeszcze raz dziękuje :)
Ostatnio zmieniony wt 08 paź 2013, 21:50 przez Klauziński_Arkadiusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Natalio,
jeśli umieszczasz prośbę o tłumaczenie z łaciny przy tłumaczeniach z rosyjskiego, to małe szanse na odpowiedź.
Pozdrowienia
Staszek

Arkadiuszu,
Wydaje się, że zapisano - urodzony w Rożkach
Staszek
Klauziński_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: sob 28 wrz 2013, 12:21
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Klauziński_Arkadiusz »

Panie Stanisławie jeśli jeszcze mogę prosić:

Nr 67 - Rożki - p. Kowala - 1868 - Klauziński Jan (urodzenie)

Syn Pawła i Zuzanny Malinowskiej.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/143/0 ... BKTtX1xMkA

Z góry serdecznie dziękuje.
Arkadiusz Klauziński
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Proszę bardzo.
Zgłoszenie - 19.05.1868
Zgłaszający - Paweł Klauziński, karczmarz(?) zam. w Rożkach, l.43
Świadkowie - Błażej Grzyb l.33 i Stanisław Woźniak, l. 3?, obydwaj koloniści z Rożek
Urodzenie - maj 1868 (brak daty dziennej) w Rożkach
Matka - Zuzanna z d. Malinowska, l. 35
Chrzest - w dniu zgłoszenia, ks. ??? Frankiewicz (Falkiewicz?)
Imię - Jan
Chrzestni - Błażej Grzyb i Ludwika Woźniak
Podpis księdza - nieczytelny

W sąsiednich metrykach ksiądz zapisał, że dziecko urodziło się "bieżącego dnia, miesiąca i roku", tu najwyraźniej zapomniał o słowie "dnia". Jest tylko "bieżącego miesiąca i roku". Tym bardziej, że zgłoszenie było o 3 po południu, a urodzenie o 6 rano (o ile można wierzyć w tak ścisłe podanie czasu).
Pozdrawiam
Staszek
Klauziński_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: sob 28 wrz 2013, 12:21
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Klauziński_Arkadiusz »

Dziękuje bardzo :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”