Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Janusz_Tomalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 74
Rejestracja: pn 11 sie 2008, 20:54
Lokalizacja: Staszów

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego.

Post autor: Janusz_Tomalski »

Parafia Pacanów akt ślubu 40 z roku 1892, Jana Zientarskiego i Florentyny Tomalskiej.
http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,128382,79 Bezpośredni link do bazy po zalogowaniu.
Nowy link do tej samej metryki http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3e7 ... d9be8.html
Dziękuję za pomoc.
Janusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego.

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

40. Pacanów
Działo się w Pacanowie 18/30.XI.1892 r. o godzinie 9-ej rano. Stawili się dziś Zientarski Jan i jego żona Florentyna z Tomalskich i przedłożyli świadectwo swojego ślubu następującej treści.

Ja, administrator kościoła parafialnego w Oksie, niniejszym zaświadczam, że dnia 20.XI.1892r. został zawarty w Oksie związek małżeński na podstawie imiennego zezwolenia udzielonego przez jego Wielebność Wawrzeńca Nowakowskiego proboszcza kościoła parafialnego w Pacanowie między ZIENTARSKIM JANEM kawalerem, parafianinem kościoła w Beszowej a FLORENTYNĄ TOMALSKĄ, panną, parafianką od wyżej wymienionego proboszcza kościoła w Pacanowie. Niniejszy związek małżeński zawarty został w kościele w Oksie w obecności świadków Piotra Burskiego i Józefa Skrobata organisty kościoła parafialnego w Oksie. Pierwszy świadek ma 50 lat, drugi 36 lat.
Oksa 21.XI.1892r. Podpisano: Administrator kościoła parafialnego w Oksie Feliks Tomalski.
Podpisy: Piotr Burski proboszcz wąchocki i Józef Skrobat

Następnie zażądali sporządzenia aktu ślubnego w księgach ASC w parafii Pacanów i dlatego oświadczamy, że 20.XI.1892 w obecności świadków ks. Piotra Bureckiego proboszcza parafii w Wąchocku w kurii sandomierskiej, 50 lat mającego i Józefa Skrobata organisty kościoła w Oksie, 36 lat mającego, zawarty został religijny związek małżeński między ZIENTARKIM JANEM kawalerem, zamieszkałym w Rejterówce parafia Beszowa, s. zmarłego Mateusza Zientarskiego i jego żony Marianny z Kalikowskich, urodzonym w Połańcu, zamieszkałym w Rejterówce, 29 lat mającym a FLORENTYNĄ TOMALSKĄ, panną, c. zmarłego Józefa Tomalskiego i jego żony Anieli ze Słońków? urodzoną w Pacanowie, 19 lat mającą.

Dalej podaję już w skrócie:

-Trzy zapowiedzi ogłoszone w beszowskim i pacanowskim kościele - 18/30; 25.X./6.XI. i 1/13.XI.br
-Umowy nie zawarto.
-Pozwolenie ustne matki panny młodej.
-Ślubu udzielił ks. Feliks Tomalski proboszcz par. w Oksie na podstawie w/w pozwolenia wydanego przez proboszcza parafii pacanowskiej w Pacanowie.
Akt został przeczytany i podpisany przez Nas i przez obecnych.

Pozdrawiam,
Monika
Janusz_Tomalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 74
Rejestracja: pn 11 sie 2008, 20:54
Lokalizacja: Staszów

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego.

Post autor: Janusz_Tomalski »

Pięknie dziękóję za Tłumaczenie.
Janusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”