Prośba o sprawdzenie tłumaczenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

apogorzelska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 243
Rejestracja: śr 13 lip 2011, 11:18
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o sprawdzenie tłumaczenia

Post autor: apogorzelska »

Witam,
To moje pierwsze samodzielne tłumaczenie. Czy mógłby ktoś sprawdzić czy się nie pomyliłam i dodać braki których nie potrafię rozszyfrować ?
Link to aktu: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/415 ... d4181.html

Gatka, Działo się to w Kołbieli 18 października 1882r. Oświadczamy, że o obecności świadków...
w dniu dzisiejszym zawarty został związek małżeński między Józefem Zabieglińskim, kawalerem, urodzonym w ..... , synem żyjących Józefa i Julianny z domu Góreckiej, prawowitych małżonków Zabieglińskich,..... we wsi .... lat 24 mającym, a Marianna Warmińską, panną ? urodzoną we wsi .... , córką żyjącego Wawrzyńca i zmarłej? Heleny z domu Karpińskiej, prawowitych małżonków Warmińskich, zamieszkałą? we wsi Gatka .... , 19 lat mającą.

Dziękuje i pozdrawiam :k:
Ania
Ania Pogorzelska
------------------------------------------------------------
Szukam informacji o Jakubie Żukowskim (ur +- 1880r.), mieszkańcu gm. Belsk, woj. mazowieckie, zmarłym w 1917 w Mińsku Litewskim, żona Magdalena z Mrozów
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o sprawdzenie tłumaczenia

Post autor: el_za »

Po uzupełnieniu:

Gatka, Działo się w Kołbieli w 6/ 18 dzień października 1882r o godz. 9.00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Wojciecha Jaszczyńskiego, rolnika, zamieszkałego we wsi Wygoda, lat 73 i Tomasza Warmińskiego, rolnika, zamieszkałego we wsi Kiczki, lat 30, zawarty został w dniu dzisiejszym związek małżeński między: Józefem Zabieglińskim, kawalerem, urodzonym w Kalinowym Dole, synem nieżyjących, Józefa i Julianny z domu Góreckiej, prawowitych małżonków Zabieglińskich, rymarzem, we wsi Kozłów parafii Parysew zamieszkałym, lat 24 i Marianną Warmińską, panną, urodzoną we wsi Poschła , córką nieżyjącego Wawrzyńca i żyjącej Heleny z domu Karpińskiej, prawowitych małżonków Warmińskich, służącą, we wsi Gatka zamieszkałą, 19 lat i 2 miesiące. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w Kościołach Parafialnych: Kołbielskim i Parysewskim, w 22 dzień sierpnia/ 03 września, 29 sierpnia/ 10 września i w 05/ 17 dzień września tego roku. Pozwolenie matki panny młodej, udzielone zostało ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej umowy ślubnej. Religijny obrzęd zaślubin odprawiłem ja, (niżej) podpisany. Akt ten nowożeńcom i świadkom, z powodu ich niepiśmienności, przeczytany, po czym przez Nas podpisany.

Aniu, życzę dalszych postępów, jak na pierwszy raz całkiem nieźle. :)

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Prośba o sprawdzenie tłumaczenia

Post autor: ofski »

Gatka, Działo się to w Kołbieli 18 października 1882r. Oświadczamy, że o obecności świadków Wojciecha Jaszczyńskiego ? rolnika zamieszkałego we wsi Wygoda lat 73 i Tomasza Warmińskiego rolnika zamieszkałego we wsi Glinki (Giczki ?)* lat 30
w dniu dzisiejszym zawarty został związek małżeński między Józefem Zabieglińskim, kawalerem, urodzonym w Kalinowym Dole , synem nieżyjących Józefa i Julianny z domu Górecka, prawowitych małżonków Zabieglińskich, rymarzem we wsi Kozłów parafii Parysów zamieszkałym lat 24 mającym, a Marianna Warmińską, panną urodzoną we wsi Poschła , córką nieżyjącego Wawrzyńca i żywej Heleny z domu Karpińska, prawowitych małżonków Warmińskich, służącą, we wsi Gatka zamieszkałą, lat 19 lat.


* poprawiam nazwę wsi na - Kiczki
Ela ma całkowitą rację
Krzysztof
apogorzelska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 243
Rejestracja: śr 13 lip 2011, 11:18
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: apogorzelska »

Widzę, że pomieszałam żyjący/nieżyjący :oops: Dziękuje ślicznie, na pewno na tym jednym nie poprzestanę, już ćwiczę na kolejnych ;)

Pozdrawiam
Ania
Ania Pogorzelska
------------------------------------------------------------
Szukam informacji o Jakubie Żukowskim (ur +- 1880r.), mieszkańcu gm. Belsk, woj. mazowieckie, zmarłym w 1917 w Mińsku Litewskim, żona Magdalena z Mrozów
apogorzelska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 243
Rejestracja: śr 13 lip 2011, 11:18
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: apogorzelska »

Czy mogę poprosić o sprawdzenie tłumaczenia kolejnego aktu i dopisanie tłumaczenia w wykropkowanym miejscu?


Działo się to we wsi Raszyn 2(14) września 1893r. Stawili się Andrzej Cendrowski robotnik zamieszkały w Zgorzale 38 lat mający, w obecności Kazimierza Cendrowskiego robotnika zamieszkałego w Dawidach 28 lat mającego i Michała Pacuszka(?) gospodarza zamieszkałego w Zgorzale 38 lat mającego i okazali na dziecię płci męskiej oświadczając że urodziło się ono w Zgorzale ….. z jego prawowitej małżonki Apolonii z Obłuskich 28 lat mającej. Dziecięciu temu na świętym chrzcie w dniu dzisiejszym nadano imię Julian a rodzicami jego chrzestnymi byli Kazimierz Cendrowski i Weronika Szlachcińska(?). Akt ten stawiającemu i świadkom nieumiejącym czytać przeczytany, przez nas tylko podpisany.

https://plus.google.com/u/0/photos/1009 ... 5270851311

Pozdrawiam
Ania
Ania Pogorzelska
------------------------------------------------------------
Szukam informacji o Jakubie Żukowskim (ur +- 1880r.), mieszkańcu gm. Belsk, woj. mazowieckie, zmarłym w 1917 w Mińsku Litewskim, żona Magdalena z Mrozów
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Działo się to we wsi Raszyn 2(14) września 1896r o 10-ej rano. Stawili się Andrzej Cendrowski robotnik zamieszkały w Zgorzale 35 lat mający, w obecności Kazimierza Cendrowskiego robotnika zamieszkałego w Dawidach 28 lat mającego i Michała Pacuszki gospodarza zamieszkałego w Zgorzale 38 lat mającego i okazali na dziecię płci męskiej oświadczając że urodziło się ono w Zgorzale 22.IV./3.IX.br o 10-ej rano z jego prawowitej małżonki Apolonii z Obłuskich 28 lat mającej. Dziecięciu temu na świętym chrzcie w dniu dzisiejszym nadano imię Julian a rodzicami jego chrzestnymi byli Kazimierz Cendrowski i Weronika Szlachcińska. Akt ten stawiającemu i świadkom nieumiejącym czytać przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Z małymi poprawkami
Pozdrawiam,
Monika
apogorzelska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 243
Rejestracja: śr 13 lip 2011, 11:18
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: apogorzelska »

Moniko bardzo serdecznie dziękuje!
Ania
Ania Pogorzelska
------------------------------------------------------------
Szukam informacji o Jakubie Żukowskim (ur +- 1880r.), mieszkańcu gm. Belsk, woj. mazowieckie, zmarłym w 1917 w Mińsku Litewskim, żona Magdalena z Mrozów
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”