Proszę uprzejmie o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

krutkowski

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: pn 04 mar 2013, 20:25

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie

Post autor: krutkowski »

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=448.jpg
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Witam i kłaniam się nisko członkowi tak zacnej rodziny (jak sądzę).

Data - 11/24 10. 1903 o 6 po południu, w par. św. Aleksandra
Świadkowie - Eugeniusz Vetulani i Kazimierz Waligórski, pełnoletni, urzędnicy, zam. w Warszawie,
Pan młody - Władysław Benon Czerski, kawaler, urzędnik kolejowy, l.29, ur. we wsi ...deków(?), pow. Radzymin, syn Ksawerego i Marii z d. Polkowska, małżonków Czerskich
Panna młoda - Jadwiga Zofia Vetulani, panna, zam przy rodzicach, l.18. ur. w Warszawie, córka Jana i Natalii z d. Czerska, małżonków Vetulani,obydwoje zam. w Warszawie w tutejszej parafii, pierwszy adres na ul. Żurawiej pod nr 1618D , a drugi na ulicy (nieczyt. chyba Hożej) nr.1683.
Przeszkoda drugiego stopnia pokrewieństwa między nowo zaślubionymi została usunięta przez dyspensę arcybiskupa metropolity warszawskiego z 5/18 listopada zeszłego roku za numerem 5276
Umowy przedślubnej nie było.
Ślubu udzielił ks. Pyzowski(?) wikariusz parafii św. (nieczyt - chyba Jana) w obecności ks. Bronisława Szmidta(?) tutejszego wikariusza.
Podpisy - dobrze czytelne z wyjątkiem księdza .
Pozdrawiam serdecznie, przepraszam, że nie wszystkiemu dałem radę.
Staszek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”