Bardzo proszę o przetlumaczenie aktów zgonu,podaję dane i linki:
Gliniski, parafia Augustów, Anna Koronkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/10c ... 92325.html
Gliniski, parafia Augustów, Marianna Koronkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/54f ... 08cfa.html
Gliniski,parafia Augustów, Nikodem Koronkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7c0 ... 6db4d.html
Gliniski, parafia Augustów, Józefa Koronkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c45 ... 95752.html
Z góry bardzo,bardzo dziękuje.
Pozdrawiam serdecznie.
Ryszard Koronkiewicz
Prośba o tłumaczenia z rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
prosze o tlumaczenie
.http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a62 ... 46a64.html
.http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a62 ... 46a64.html
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
Nr 381 Białobrzegi Kruczek Michał
Działo się w osadzie Kock dwunastego (dwudziestego czwartego) sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się osobiście Jakub Kruczek (Jakub Kruczek), kolonista ze wsi Białobrzegi, lat pięćdziesiąt pięć, w obecności Andrzeja Matura, lat pięćdziesiąt i Jana Guz, lat czterdzieści pięć, obu kolonistów ze wsi Białobrzegi i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Białobrzegach dnia dzisiejszego o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego małżonki Franciszki z domu Och (Franciszki z Ochów), lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Wiktora Słowakiewicza miejscowego wikariusza nadano imię Michał (Michał), a rodzicami chrzestnymi jego byli Kazimierz Okup i Kazimiera Guz. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, gdyż oni są niepiśmienni. Ks. Jan Man.... Administrator Parafii utrzymujący akta stanu cywilnego
PS. I. Dla swoich tłumaczerń zakładaj nowy temat.
II Podawaj zawsze nazwę parafii i inne, znane Ci nazwy własne (nazwiska, miejscowości), gdyż to ułatwia pracę tłumacza.
Działo się w osadzie Kock dwunastego (dwudziestego czwartego) sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się osobiście Jakub Kruczek (Jakub Kruczek), kolonista ze wsi Białobrzegi, lat pięćdziesiąt pięć, w obecności Andrzeja Matura, lat pięćdziesiąt i Jana Guz, lat czterdzieści pięć, obu kolonistów ze wsi Białobrzegi i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Białobrzegach dnia dzisiejszego o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego małżonki Franciszki z domu Och (Franciszki z Ochów), lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Wiktora Słowakiewicza miejscowego wikariusza nadano imię Michał (Michał), a rodzicami chrzestnymi jego byli Kazimierz Okup i Kazimiera Guz. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, gdyż oni są niepiśmienni. Ks. Jan Man.... Administrator Parafii utrzymujący akta stanu cywilnego
PS. I. Dla swoich tłumaczerń zakładaj nowy temat.
II Podawaj zawsze nazwę parafii i inne, znane Ci nazwy własne (nazwiska, miejscowości), gdyż to ułatwia pracę tłumacza.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu , Jan Bielak i Katarzyna Nizio. Rok 1899 Puszcza Solska, akt 11
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=10503919
Moderacja
Jak napisać prośbę o tłumaczenie:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... c57f.phtml
Ten wątek zamykam.
Pozdrawiam
Irek - moderator
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=10503919
Moderacja
Jak napisać prośbę o tłumaczenie:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... c57f.phtml
Ten wątek zamykam.
Pozdrawiam
Irek - moderator
