Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Lemon1000
Posty: 9
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:49

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: Lemon1000 »

Akt urodzenia z parafii Brodnia z roku 1886 - data urodzenia przypuszczam, że 14 marca. Mam nadzieję, że dotyczy urodzenia Józefy Bartoszek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4a6 ... 5480c.html

pozdrawiam
Kuba
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

44. Brodnia
1. Brodnia 14.III.1886 o 10-ej rano
2. Stanisław Bartoszek, rolnik zamieszkały wBrodni, 40 lat
3. ózef Bartoszek 30 lat i Kazimierz Pawełczyk 45 lat, rolnicy z Brodni
4. płci żeńskiej urodzone w Brodni 27.II./11.III.br o 9-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marianna z Grzelaków 30 lat
6. JÓZEFA
7. Andrzej Włodarek i Józefa Pawełczyk

Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Proszę o przetłumaczenie następujących aktów metrykalnych

AP Łowicz nr 285 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3-0286.jpg
AP Łowicz nr 137 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35-138.jpg
AP Łowicz nr 281 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 80-285.jpg
AP Łowicz nr 637 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 34-639.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

285. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 27.III./9.IV.1901 o 5-ej po poł.
2. Józef Boczek robotnik, 36 lat, zam. w Rudzie Guzowskiej
3. Piotr Kaliński 32 lata, z Józefowa i Roman Kaliński robotnik z Teklinowa, 34 lata
4. płci męskiej urodzone w Rudzie Guzowskiej wczoraj (8.IV.br) o 5-ej po poł.
5. prawowita małż. Katarzyna z Górlaskich 34 lata
6. STANISŁAW
7. Piotr Kaliński i Józefa Boczek

137. Teklinów
1. Żyrardów 16/29.II.1908 o 6-ej wieczorem
2. Michał Wisławski szewc 46 lat, zamieszkały w Teklinowie
3. Jan Klepacz z Rudy Guzowskiej, 45 lat i Jan Kwiatkowski z Teklinowa 60 lat, obaj szewcy
4. płci żeńskiej urodzone w Teklinowie 2/15.II.br o 4-ej rano
5. prawowita małż. Józefa Boczek 30 lat
6. JÓZEFA
7. Jan klepacz i Marianna Kwiatkowska

281. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 24.V./5.VI.1897 o 11-ej rano
2. Józef Boczek 30 lat i Marecki Andrzej 23 lata, robotnicy z Rudy Guzowskiej
3. wczoaj (4.VI.br) o 8-ej wieczorem zmarła w Rudzie Guzowskiej BRONISŁAWA BOCZEK, 9 m-cy mająca, urodzona w Rudzie Guzowskiej c. Józefa i Katarzyny z Góralskich małżonków Boczków.

637. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 18/31.XII.1900 o 10-ej rano
2. Teofil Krogulski 41 lat i Ludwik Krogulski 21 lat, szewcy z Rudy Guzowskiej
3. wczoraj (30.XII.br) o 3-ej w nocy zmarła MAŁGORZATA BOCZEK (po polsku zap.: MARIANNA BOCZEK) panna robotnica z folwarku Złota parafia Rybno, c. Teofila i Domicelli z Siekierskich małżonków Boczków.

Pozdrawiam,
Monika
Urbanowicz_Michał
Posty: 3
Rejestracja: ndz 03 lis 2013, 19:54

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: Urbanowicz_Michał »

Witam,
mam serdeczną prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Bartłomieja Urbanowicz i Antoniny Kępy.
Nr Aktu 314, Warszawa, Narodzenie NMP (Leszno), 1888, Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Kępa
http://imageshack.us/a/img163/2448/6vvd.jpg

i aktu urodzenia Jana Urbanowicza
Rodzice Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Urbanowicz (Kępa)
Nr Aktu 1604, Warszawa, Wszystkich Świętych, 1889, Jan Urbanowicz
http://imageshack.us/a/img198/1877/2jjs.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Michał
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Proszę o przetłumaczenie następujących aktów metrykalnych

AP Łowicz nr 373 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 70-375.jpg
AP Łowicz nr 317 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 16-321.jpg
AP Łowicz nr 381 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 76-381.jpg
AP Łowicz nr 81 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 81-082.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

373. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 5/18.VII.1901 o 6-ej wieczorem
2. Stanisław Jurkiewicz 36 lat i Roman Wolski, 34 lata, tkacze z Rudy Guzowskiej
3. wczoraj (17.VII.br ) o 8-ej wieczorem zmarł w Rudzie Guzowskiej STANISŁAW BOCZEK, 3 m-ce i 2 tyg. mający, urodzony w Rudzie Guzowskiej, s. Józefa i Katarzyny z Góralskich małżonków Boczków

317. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 23.VI./6.VII.1902 o 7-ej wieczorem
2. Michał Wisławski szewc z Rudy Guzowskiej, 40 lat i Andrzej Misztal, robotnik z Teklinowa,55 lat
3. Dziś (6.VII.br) o 6-ej rano zmarł w Rudzie Guzowskiej TEOFIL BOCZEK, żonaty, robotnik, 62 lata, urodzony w Łowiczu, s. Antoniego i Tekli małżonków Boczków, pozostawił owdowiałą żonę Domicellę z Siekierów.

381. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 10/23.IX.1907 o 11-ej rano
2. Józef Boczek robotnik w fabryce, 44 lata i Michał Wisławski, szewc, 46 lat, z Rudy Guzowskiej
3. 8/21.IX.br o 4-ej po południu zmarła w Rudzie Guzowskiej WIKTORIA BOCZEK, panna, robotnica w fabryce, 36 lat, urodzona w Jasieńcu par. Rybno, c. Teofila i Domicelli z Siekierów małżonków Boczków.

81. Ruda Guzowska
1. Żyrardów 15/28.VI.1902 o 7-ej wieczorem
2. Stanisław Ołdakowski 31 lat i Kazimierz Felker 21 lat, robotnicy z Rudy Guzowskiej
3. MICHAŁ WISŁAWSKI, wdowiec po Paulinie z Jankowskich zmarłej w Mszczonowie, szewc, urodzony w Mszczonowie, teraz tamże (coś ksiądz pokręcił, pewnie: uprzednio) a obecnie w Rudzie Guzowskiej zamieszkały, s. Franciszka i Anny z Żelazków małżonków Wisławskich, 40 lat mający.
4. JÓZEFA BOCZEK, panna, robotnica, urodzona w Jasieńcu parafia Rybno, zamieszkała w Rudzie Guzowskiej, c. Teofila i Domicelli z Siekierów małż. Boczków, 28 lat mająca
5. trzy ogłoszone w żyrardowskim i mszczonowskim kościele parafialnym 28.IV./11.V.; 5/18 i 12/25.V.br
6. przeszkód nie było
7. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Witold Prądzyński

Pozdrawiam,
Monika
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego, akt numer 273, rok 1895, parafia Stromiec, Katarzyna Bielawska http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 71-274.jpg zależy mi najbardziej na dacie urodzenia.

z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Janek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Urbanowicz_Michał pisze:Witam,
mam serdeczną prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Bartłomieja Urbanowicz i Antoniny Kępy.
Nr Aktu 314, Warszawa, Narodzenie NMP (Leszno), 1888, Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Kępa
http://imageshack.us/a/img163/2448/6vvd.jpg

i aktu urodzenia Jana Urbanowicza
Rodzice Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Urbanowicz (Kępa)
Nr Aktu 1604, Warszawa, Wszystkich Świętych, 1889, Jan Urbanowicz
http://imageshack.us/a/img198/1877/2jjs.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Michał
Witam,

314. Warszawa
1. Parafia Nar.NMP 6/18.XI.1888 o 7-ej wieczorem
2. Michał Urbanowicz, gospodarz, 38 lat, zamieszkały w Czaplinku pow. grójecki i Konstanty Kubicki, wyrobnik, 29 lat, zamieszkały w Warszawie ul.Solec 111.
3. BARTŁOMIEJ URBANOWICZ, kawaler, służący, 25 lat, urodzony w Czaplinku pow. grójecki, s. zmarłego Franciszka i Antoniny z Buczków małżonków, zamieszkały przy ul. Smolnej 2982(10)
4. ANTONINA KEMPA, panna służąca, urodzona w Wólce pow. rawski, c. Jana i Marianny z Całów (Cała) małżonków, zamieszkała przy Ogrodowej 830/831 (26)
5. trzy ogłoszone w tutejszym i św. Krzyża 4; 11; 18.XI.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Jan Stańczuk miejscowy wikary.

1604. Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 9/21.X.1879 o 5-ej po poł.
2. Bartłomiej Urbanowicz, wyrobnik, 26 lat, zam. w Warszawie ul. Sosnowa 1486 B
3. Antoni Sędzikowski służący i Jan Zwiączek stróż, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie wczoraj (20.X.br) o 10.30 wieczorem
5. prawowita małż. Antonina z Kępów 27 lat
6. JAN
7. Antoni Sędzikowski i Bronisława Plisiewicz

Pozdrawiam,
Monika
Rosiak_Jan_Louis pisze:Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego, akt numer 273, rok 1895, parafia Stromiec, Katarzyna Bielawska http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 71-274.jpg zależy mi najbardziej na dacie urodzenia.

z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Janek
273. Boska Wola
1. Stromiec 19.XI./1.XII.1895 o 1-ej po poł.
2. Franciszek Bielawski 36 lat , włościanin rolnik zam. w Boskiej Woli
3. Wojciech Kowalczyl 30 lat i Stanisław Gołąbik 30 lat, włościanie rolnicy zam. w Borowni
4. płci żeńskiej urodzone Boskiej Woli 4/16.XI.br o 10-ej w nocy
5. prawowita małż. Teresa z Karczmarczyków 38 lat
6. KATARZYNA
7. Ignacy Miszewski i Józefa Kozłowska

Pozdrawiam,
Monika
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Bardzo dziękuję Pani Moniko
Urbanowicz_Michał
Posty: 3
Rejestracja: ndz 03 lis 2013, 19:54

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: Urbanowicz_Michał »

MonikaMaru pisze:
Urbanowicz_Michał pisze:Witam,
mam serdeczną prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Bartłomieja Urbanowicz i Antoniny Kępy.
Nr Aktu 314, Warszawa, Narodzenie NMP (Leszno), 1888, Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Kępa
http://imageshack.us/a/img163/2448/6vvd.jpg

i aktu urodzenia Jana Urbanowicza
Rodzice Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Urbanowicz (Kępa)
Nr Aktu 1604, Warszawa, Wszystkich Świętych, 1889, Jan Urbanowicz
http://imageshack.us/a/img198/1877/2jjs.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Michał
Witam,

314. Warszawa
1. Parafia Nar.NMP 6/18.XI.1888 o 7-ej wieczorem
2. Michał Urbanowicz, gospodarz, 38 lat, zamieszkały w Czaplinku pow. grójecki i Konstanty Kubicki, wyrobnik, 29 lat, zamieszkały w Warszawie ul.Solec 111.
3. BARTŁOMIEJ URBANOWICZ, kawaler, służący, 25 lat, urodzony w Czaplinku pow. grójecki, s. zmarłego Franciszka i Antoniny z Buczków małżonków, zamieszkały przy ul. Smolnej 2982(10)
4. ANTONINA KEMPA, panna służąca, urodzona w Wólce pow. rawski, c. Jana i Marianny z Całów (Cała) małżonków, zamieszkała przy Ogrodowej 830/831 (26)
5. trzy ogłoszone w tutejszym i św. Krzyża 4; 11; 18.XI.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Jan Stańczuk miejscowy wikary.

1604. Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 9/21.X.1879 o 5-ej po poł.
2. Bartłomiej Urbanowicz, wyrobnik, 26 lat, zam. w Warszawie ul. Sosnowa 1486 B
3. Antoni Sędzikowski służący i Jan Zwiączek stróż, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie wczoraj (20.X.br) o 10.30 wieczorem
5. prawowita małż. Antonina z Kępów 27 lat
6. JAN
7. Antoni Sędzikowski i Bronisława Plisiewicz

Pozdrawiam,
Monika
Bardzo dziękuje za przetłumaczenie, mam tylko jedno pytanie, mam wrażenie że w drugim przypadku nie zgadza się data, czy nie powinien to być rok 1889 (wskazuje na to na przykład wiek rodziców, jak i samo źródło gdzie znalazłem ten akt)? Zawód rodziców też nie pokrywa się z moimi wcześniejszymi informacjami.
Pozdrawiam
Michał
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Urbanowicz_Michał pisze:
Bardzo dziękuje za przetłumaczenie, mam tylko jedno pytanie, mam wrażenie że w drugim przypadku nie zgadza się data, czy nie powinien to być rok 1889 (wskazuje na to na przykład wiek rodziców, jak i samo źródło gdzie znalazłem ten akt)? Zawód rodziców też nie pokrywa się z moimi wcześniejszymi informacjami.
Pozdrawiam
Michał
--------------------------------------

Przepraszam za pomyłkę.
Zgubiłam "wo-" z poprzedniej linijki i wyszedł siedemdziesiąty rok zamiast osiemdziesiąty. Poprawiłam błąd.

Pozdrawiam,
Monika
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: lukasso »

Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 41 z góry dziękuję.
https://plus.google.com/u/0/photos/1046 ... 6402552733
Pozdrawiam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

41. Czarnolas
1. Kazanów 2/14.V.1882 o 6-ej po poł.
2. Marcin Nachyła 40 lat, rolnik z Czarnolasu
3. Łukasz Ruta 32 lata i Jan Pawełczyk? 38 lat, włościanie z Czarnolasu
4. płci męskiej urodzone wCzarnolesie wczoraj (13.V.br) o 11-ej w nocy
5. prawowita małż. Tekla z Chodników 36 lat
6. JAN
7. Kazimierz Nachyła i Antonina Chodnikowa

Pozdrawiam,
Monika
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłmaczenie aktu urodzenia- rosyjski

Post autor: lukasso »

Dziękuję bardzo Pani Moniko za to tłumaczenie dla mojego kolegi!
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”