Prośba o tłumaczenie metryk - aktu urodzenia i ślubu.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Urbanowicz_Michał
Posty: 3
Rejestracja: ndz 03 lis 2013, 19:54

Prośba o tłumaczenie metryk - aktu urodzenia i ślubu.

Post autor: Urbanowicz_Michał »

Witam,
mam serdeczną prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Bartłomieja Urbanowicz i Antoniny Kępy.
Nr Aktu 314, Warszawa, Narodzenie NMP (Leszno), 1888, Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Kępa
http://imageshack.us/a/img163/2448/6vvd.jpg

i aktu urodzenia Jana Urbanowicza
Rodzice Bartłomiej Urbanowicz i Antonina Urbanowicz (Kępa)
Nr Aktu 1604, Warszawa, Wszystkich Świętych, 1889, Jan Urbanowicz
http://imageshack.us/a/img198/1877/2jjs.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Michał
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

314 Działo się w Warszawie w parafii Narodzenia Najświętszej Marii Panny szóstego (osiemnastego) listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie siódmej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Michała Urbanowicza, gospodarza, lat trzydzieści osiem, zamieszkałego we wsi Czaplinek powiatu Grójeckiego i Konstantego Kubickiego, wyrobnika, lat dwadzieścia dziewięć, zamieszkałego na ulicy Solec pod numerem sto jedenastym, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeńskie między Bartłomiejem Urbanowiczem (Bartłomiejem Urbanowiczem), kawalerem, służącym, lat dwadzieścia pięć urodzonym we wsi Czaplinek powiatu Grójeckiego, synem zmarłego Franciszka i żyjącej Antoniny z domu Buczek małżonków, zamieszkałym na ulicy Solnej pod numerem dwa tysiące dziewięćset osiemdziesiątym drugim cf/dziesiątym i Antoniną Kempa (Antoniną Kempka Kempa), panną, służącą, lat dwadzieścia siedem, urodzoną we wsi Wólka powiatu Rawskiego, córką Jana i Marianny z domu Cała małżonków, zamieszkałą na ulicy Ogrodowej pod numerem osiemset trzydziestym i trzydziestym pierwszym/ dwudziestym szóstym. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i Świętego Krzyża kościele parafialnym: czwartego, jedenastego i osiemnastego listopada tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza Jana Stopczuka wikariusza tutejszej parafii. Akt ten przeczytany obecnym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany. (jedno podkreślone słowo bez znaczenia). Za proboszcza parafii Ks. Majewski
8)

1604 Działo się w Warszawie w kancelarii parafii Wszystkich Świętych dnia dziewiątego (dwudziestego pierwszego) października tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej wieczorem. Stawił się Bartłomiej Urbanowicz (Bartłomiej Urbanowicz), wyrobnik, lat dwadzieścia sześć, zamieszkały w Warszawie na ulicy Sosnowej pod numerem tysiąc czterysta osiemdziesiątym szóstym libera B, w obecności Antoniego Sędzikowskiego, służącego i Jana Związek, dozorcy, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dnia wczorajszego tego roku o godzinie dziesiątej i pół wieczorem z niego i jego prawowitej małżonki Antoniny z domu Kepa (Antoniny z domu Kępa), lat dwadzieścia siedem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan (Jan), a rodzicami chrzestnymi jego byli Antoni Sędzikowski i Bronisława Plisiewicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ks. Wincenty Miechowicz wikariusz
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”