Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu 2 aktów

Post autor: gosiapodlecka »

Witam serdecznie bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów. Pierwszy dotyczy Wacława Bernaś urodzonego w Koniach, a drugi jego brata Pawła. Rodzicami byli: Walenty Bernaś i Maryanna Maroszek. Parafia Jeziórka- z góry dziękuję
P.M.
P.S.Jakość zdjęć nie jest najlepsza. Robiłam je fragmentami.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/17b ... 0dd00.html

Obrazek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/175 ... 132e0.html


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/08d ... b5c0e.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6c9 ... 2d058.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/637 ... 9048c.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a04 ... c86d8.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/09c ... e4939.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dc1 ... 6b3ab.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

13 Konie
Działo się we wsi Jeziórka piątego (osiemnastego) lutego tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Walenty Bernaś (Walenty Bernaś), gospodarz ze wsi Konie, lat trzydzieści dwa, w obecności Pawła Zakrzewskiego i Antoniego Zielińskiego, obu gospodarzy pełnoletnich w tejże wsi zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Konie dwudziestego piątego stycznia (siódmego lutego) tego roku o godzinie ósmej wieczorem z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Maros (Marianny z Marosów), lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Wacław (Wacław), a rodzicami chrzestnymi jego byli (Walenty Bernaś) Paweł Zakrzewski i Józefa Witkowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. A. Pietrzak
Dopisek na marginesie: „Podkreślonego nie czytać Ks. A. Pietrzak”

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Post autor: gosiapodlecka »

Pragnę bardzo gorąco podziękować Panu za tak szybkie tłumaczenie. Podlecka Malgorzata :D
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 94 Konie
Działo się w Jeziórce dwudziestego ósmego września (jedenastego października) tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Bernaś Walenty (Bernaś Walenty), rolnik z Koni, lat trzydzieści pięć, w obecności Wita (?) Andrzeja, lat trzydzieści pięć i Pawła Nieski, lat czterdzieści cztery, obu rolników ze wsi Konie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Konie dwudziestego czwartego września (siódmego października) tego roku o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Maros (Marianny z Marosów), lat trzydzieści cztery. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Paweł (Paweł), a rodzicami chrzestnymi jego byli Nieska Paweł i Rosołowska Antonina. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ksiądz Ludwik Ułasiewicz

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Post autor: gosiapodlecka »

Ślicznie dziękuję :P
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Bardzo proszę o przetłumaczenie niżej wymienionych aktów. Przez kilka ostatnich dni próbowałam to robić sama, niestety z mizernym skutkiem.


1. Niedzbórz, Czarnocinek, Paweł Kurlendzki, Jakub Łapiński, Andrzej Zadrzyński:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c62 ... fe2b6.html

2.Niedzbórz, Czarnocinek, Ferdynand Sikorski, Antoni Zadrzyński

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/65e ... 3695e.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Czarnocinek 25
Działo się we wsi Niedzbórz szóstego (osiemnastego) listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie dziewiątej po północy. Stawili się Jakub Łapiński (Jakub Łapiński), lat sześćdziesiąt i Paweł Kurlendzki (Paweł Kurlendzki), lat czterdzieści pięć, obaj chłopi zamieszkali we wsi Czarnocinek i oświadczyli, że czwartego (szesnastego) dnia bieżącego miesiąc a i roku o godzinie dwunastej w południe zmarł we wsi Czarnocinek Andrzej Zadrzyński (Andrzej Zadrzyński), lat dwa mający i w tejże wsi urodzony, syn Adama Zadrzyńskiego i jego żony Marianny z Borkowskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Andrzeja Zadrzyńskiego akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytany i następnie przez nas podpisany. Ksiądz Grzegorz Dziubacki Administrator Niedzborza

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Czarnocinek 6
Działo się we wsi Niedzbórz pierwszego (trzynastego) lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Ferdynand Sikorski (Ferdynand Sikorski), lat czterdzieści sześć, chłop zamieszkały we wsi Czarnocinek, w obecności Antoniego Zadrzyńskiego (Antoniego Zadrzyńskiego) , lat trzydzieści dwa i Pawła Kurlendzkiego (Pawła Kurlendzkiego), lat pięćdziesiąt, obu chłopów właścicieli, zamieszkałych we wsi Czarnocinek i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Czarnocinek dnia wczorajszego o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego małżonki Wiktorii z domu Perkowska (Wiktorii z Perkowskich), lat dwadzieścia jeden. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Grzegorza Dziubackiego nadano imię Julianna (Julianna), a rodzicami chrzestnymi jego byli Franciszek Leśniewski i Konstancja Czaplicka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i następnie przez nas podpisany. Ksiądz Grzegorz Dziubacki Administrator Niedzborza utrzymujący akta stanu cywilnego

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Post autor: gosiapodlecka »

Slicznie dziękuję.
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Post autor: gosiapodlecka »

Pragnę znowu poprosić o kolejne tłumaczenia:
3.Miejscowości j.w., Ludwik Joniak, Michał Majewski, Antoni Mentz, Kunegunda z Zadrzyńskich
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/621 ... 4bb3b.html

4.Miejscowości j.w., Paweł Kurlandzki, Antoni Zadrzyński, Ferdynand Sikorski, Maryanna z .....

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5be ... 93583.html

5. Miejscowości j.w., Antoni Mendelski, Jan Kuciński, Ignacy Rogowski, Maryanna Sikorska

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a8 ... bd7b8.html
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Prośba o tłumaczenie rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Pragnę znowu poprosić o kolejne tłumaczenia:
3.Miejscowości Niedzbórz i Czarnocinek. Osoby : Ludwik Joniak, Michał Majewski, Antoni Mentz, Kunegunda z Zadrzyńskich
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/621 ... 4bb3b.html

4.Miejscowości j.w., Paweł Kurlandzki, Antoni Zadrzyński, Ferdynand Sikorski, Maryanna z .....

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5be ... 93583.html

5. Miejscowości j.w., Antoni Mendelski, Jan Kuciński, Ignacy Rogowski, Maryanna Sikorska

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a8 ... bd7b8.html

6. Miejscowości j.w., Antoni Zadrzyński, Andrzej Metz

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f0 ... eeff4.html

7. Miejscowości j.w., Jan Zadrzyński, Jakub Łapiński, Andrzej Stępkowski

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/654 ... c5a8d.html

Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Witam serdecznie. Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów:

1.Parafia Niedzbórz,miejscowość Czarnocinek
Osoby: Maciej Kumiński, Antoni Zadrzyński,Florentyna Śmiarowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f0 ... eeff4.html

2.Parafia Niedzbórz, miejscowość Czarnocinek
Osoby: Andrzej Stępkowski, Józef Łapiński, Jan Zadrzyński, Antoni Zadrzyński

pozdrawiam i z góry dziękuję
Gosia
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: maziarek »

Czarnocinek 8
Działo się we wsi Niedzbórz dziewiątego / dwudziestego pierwszego marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku w dziewiątej godzinie dnia. Zjawili się Andrzej Stępkowski czterdzieści sześć lat i Jakób Łapiński pięćdziesiąt lat od urodzenia, obaj rolnicy ...... .... mieszkający we wsi Czarnocinek i oświadczyli, że siódmego/ dziewiętnastego dnia bieżącego miesiąca i roku w dziewięć godzin po południu zmarł we wsi Czarnocinek Jan Zadrzyński czternaście lat od urodzenia mieszkający i urodzony we wsi Czarnocinek, syn Antoniego i Marianny z domu Wrocnowska (?). Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jana Zadrzyńskiego - Akt ten zgłaszającym i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem Nami podpisano.
Ks. Grzegorz Dziubacki Adm. Niedzborza
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: maziarek »

Czarnocinek 45
Działo się we wsi Niedzbórz listopada dwudziestego szóstego / grudnia ósmego dnia tysiąc osiemset ...?.. ósmego roku w pierwszej godzinie po południu. Zjawili się Maciej Kumiński trzydzieści sześć lat i Antoni Zadrzyński pięćdziesiąt wyrobnicy w Czarnocinku mieszkający i oświadczyli nam, że w Czarocinku listopada dwudziestego czwartego/ grudnia szóstego dnia bieżącego roku w dziesięć godzin po południu zmarła Florentyna Śmiarowska pięć lat od urodzenia, urodzona w Pniepolu(?) z Bogumiła i Marianny z domu Zadrzyńska małżonków Śmiarowskich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Florentyny Śmiarowskiej- Akt ten zgłaszającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany podpisany Nami.
Ks. Rom....... Jankowski prowadzący akta stanu cywilnego

Oto tłumaczenia obu dokumentów. Brakująca poprawka daty rocznej znajduje się w dopisku na marginesie i jest niestety nieczytelna.
Pozdrawiam
Bogusław
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Pięknie dziękuję panie Bogusławie

pozdrawiam

Gosia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”