tłumaczenie z j. rosyjskiego - pomocy

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wyszkowski_Marcin
Posty: 8
Rejestracja: czw 07 lis 2013, 15:15

tłumaczenie z j. rosyjskiego - pomocy

Post autor: Wyszkowski_Marcin »

mam prośbę o tłumaczenie dwóch aktów jeśli się ktoś zna na tym to również o wytłumaczenie o co w nich chodzi bo mnie się wydaje , że dotyczą tej samej osoby. dziękuję

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fad ... b27e5.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9b9 ... d0fcb.html
izawawa

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 20:38

tłumaczenie z j. rosyjskiego - pomocy

Post autor: izawawa »

Akt 30/ Działo się w Gołyminie dnia 21 lutego (6 marca) 1910 roku. Stawił się Tomasz Cutowski (45 lat) ziemianin z Garnowa Dużego i w obecności świadków: Tomasza Majewskiego (30 lat) i Feliksa Włodarczyka (39) obu ziemian z Garnowa Dużego, okazał nam dziecko płci żeńskiej twierdząc iż urodziło się ono w Garnowie Dużym 11 (24) lutego tego roku z niego i jego żony Aleksandry z Sokołowskich (30 lat). Dziecku dano imię Albina a chrzestnymi rodzicami zostali Roman Chmielewski i Teofila Gutowska.


Akt 21/ Działo się w Gołyminie dnia 23 marca (5 kwietnia) 1911 roku. Stawił się Tomasz Gutowski (40 lat) z Garnowa Dużego i w obecności świadków: Tomasza Majewskiego (30) i Feliksa Włodarczyka (39) obu ziemian z Garnowa Dużego, okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Garnowie Dużym 11 (24) lutego zeszłego roku, z niego i jego żony Aleksandry z Sokołowskich (31). Dziecku na chrzcie świętym dano imię Albina a rodzicami chrzestnymi zostali Tomasz Chmielewski i Teofila Gutowska. Chrzest został opóźniony z powodu choroby ojca.

Jedno dziecko a ileż rozbieżności! :) Poczynając od nazwiska i wieku ojca a na imieniu ojca chrzestnego kończąc. Jest to jeszcze jeden dowód na to jak mało wiarygodne są ówczesne akta. ;)

pozdrawiam
Iza
Wyszkowski_Marcin
Posty: 8
Rejestracja: czw 07 lis 2013, 15:15

tłumaczenie z j. rosyjskiego - pomocy

Post autor: Wyszkowski_Marcin »

serdecznie dziekuje Pani Izo. Bardzo mi Pani pomogła. Troszkę znam j. rosyjski ale nie mogłem dojść do ładu z tymi aktami. Jeszcze ras dziękuję i pozdrawiam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”