Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: donchichot »

W akcie 8 "rolnicy ................" napisałbym "chłopi właściciele części ".
pozdrawiam
Henryk
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Dziękuję za radę

pozdrawiam

Podlecka Małgorzata
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Nie mogę rozczytać kilku wyrazów- proszę o ich przetłumacz.

Post autor: gosiapodlecka »

Jeszcze raz zwracam się z prośbą o przetłumaczenie.
historyk99

Sympatyk
Ekspert
Posty: 71
Rejestracja: czw 11 wrz 2008, 23:58

Post autor: historyk99 »

Witam,

ad 1) собственников = właścicieli,
ad 2) поденьщик = wyrobnik, имеющий = mający [lat od urodzenia],
ad 3) поденьщик жительствующий = wyrobnik mieszkający,
ad 4) j.w., dodatkowo: батрак = parobek,
ad 5) ... после себя овдовљвшего мужа = ...po sobie owdowiałego męża
ad 6) j.w.: имеющий поденьщик
ad 7) ... крљстяне собственной части жительствующие в деревни = ... chłopi właściciele swojej części mieszkający we wsi ... [prawdę mówiąc nie spotkałem dotąd takiego określenia własności]
i dalej wyraz przeniesiony: родившийся = urodzony, из Вроцлавских = z Wrocławskich.
Powodzenia w dalszych badaniach,
Jurek D.
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Post autor: gosiapodlecka »

Przepięknie dziękuję Panie Jurku

pozdrawiam

Gosia Podlecka
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Witam serdecznie

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka.Niemożliwe, żeby w momencie śmierci mniało 40 lat,podczas gdy jego rodzice mieli po 30 lat.

Obrazek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d71 ... 85681.html

Dziekuję i pozdrawiam

Gosia Podlecka :D
Awatar użytkownika
Bozenna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 2477
Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
Lokalizacja: Francja

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Bozenna »

Gosiu,
A jestes pewna jego rodzicow ?
Stoi jak "byk" , ze mial 40 lat, a ojcem jego byl Walenty Bernas, matka byla Marianna Maros.
To moze byc ktos z rodziny o tym samym imieniu i nazwisku ?
Moze ktos lepszy ode mnie pomoze ?
Moj rosyjski juz sie zestarzal.
Bozenna
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Jestem pewna ,że Jego rodzice a moi pradziadkowie mnieli po 30 lat. W dwa lata po Stanisławie przyszedł na świat mój dziadek, i wiek rodziców z metryki dziadka zgadza się z tym z aktu zgonu Stanisława.

Gosia
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Tomek1973 »

No, mili panstwo, bez żartów!
Nikt przecież by nie napisał w akcie o dziecięciu mającym 40 lat! To był po prostu jakiś szkrab, a księdzu sie pomyliło. Nawet jesli umierał nastolatek a zgon z,głaszał jego ojciec, to nie określano nieboszczyka słowem "ditia"
Awatar użytkownika
Bozenna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 2477
Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
Lokalizacja: Francja

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Bozenna »

Gosia,
Wrzuc na Forum akt urodzenia dziadka, porownamy. Poczekamy tez na specjaliste od jezyka rosyjskiego. Bozenna
Awatar użytkownika
Bozenna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 2477
Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
Lokalizacja: Francja

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Bozenna »

O jest Tomek, no to jestesmy w dobrych rekach.
Bozenna
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Proszę o cierpliwość i wyrozumikałość- mam problemy ze wstawieniem zdjęcia

Pozdrawiam
Gosia Podlecka
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Tomek1973 »

Jeśli dziecko urodziło sie na początku stycznia, to powinno byc zapewne "sorok dniej", a nie "sorok liet".
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Faktycznie mogł tak być. Dziękuję za podpowiedź

Gosia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”