Prośba o tłumaczenie aktów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu z parafii Gołonóg:
Jaromin Józef, rodz.Tomasz i Jadwiga Gu?
Julianna Deja, rodz.Bartłomiej Teper i Jadwiga Kwiatkowska.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e28 ... 9f9b8.html


akt urodzenia: Ignacy Kozieł, rodzice. August i Jadwiga Działach

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf2 ... c06f8.html



akt urodzenia: Genowefa Byk, rodzice Karol i Katarzyna Macher.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/76d ... 4733d.html


Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Ilona B.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

17. Gołonóg
1. Gołonóg 30.I./11.II.1895 o 11-ej rano
2. Marcin Światek/Świątek? 30 lat i Piotr Lorens 42 lata, rolnicy z Gołonoga
3. JÓZEF JAROMIN, kawaler, robotnik, 27 lat, urodzony w Ces. Austriackim we wsi Dąbrowa par. Jaworzno, zam. we wsi i parafii Gołonóg, s. zmarłego Tomasza i żyjącej Jadwigi Joanny z d. Guja małż. Jarominów robotników
4. JULIANNA DYJA wdowa po Wojciechu Dyji zmarłym we wsi i parafii Gołonóg rok temu, włościanka, 30 lat, urodzona i zamieszkała w Gołonogu, c. żyjącego Bartłomieja Tepry? (w mian.Tepra?) i zmarłej Jadwigi z Kwiatkowskich małżonków Teprów rolników
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 8/20; 15/27; 22.I./3.II.br
6. umowy nie zawarto

120. Huta Bankowa
1. Dąbrowa Górnicza 21.I./2.II.1899 o 1-ej po poł.
2. August Kozioł, górnik z Huty Bankowej, 40 lat
3. Teofil Banasiak 33 lata i Ludwik Ziała 44 lata, fabrykanci z Huty Bankowej
4. płci męskiej urodzone w Hucie Bankowej 12/24.I.br o 12-ej w poł.
5. prawowita małż. Jadwiga z Działachów 38 lat
6.IGNACY
7. Teofil Banasiak i Józefa Buczek
Ochrzcił ks. Michał Kowalski

701. Kolonia Radeń
1. Dąbrowa Górnicza 8/21.VI.1903 o 9-ej rano
2. Karol Byk robotnik z Kolonii Radeń 37 lat mający
3. Piotr Byk 40 lat i Maciej Perek 25 lat, fabrykanci z Kolonii Radeń
4. płci żeńskiej urodzone w Kolonii Radeń wczoraj (20.VI.br) o 2-ej po południu
5. prawowita małż. Katarzyna z Macherów 38 lat
6. GENOWEFA
7. Piotr Byk i Józefa Klembek/Kłębek?
Ochrzcił ks. Kazimierz Bochnia wikary.

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2013, 13:40 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Dziękuję bardzo :)
Pozdrawiam.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

Ilono, zakradł się błąd i poprawiłam -ojciec Julianny żył, ale matka nie żyła już.
Przepraszam Cię :k: :k: :k:

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Dziękuję za czujność :)
Gdybym mogła prosić jeszcze o jedno tłumaczenie, byłabym bardzo wdzięczna.

Akt zgonu Wojciecha Byka

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/829 ... 42885.html

Pozdrawiam,
Ilona
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

17. Gołonóg
1. Gołonóg 3/16.I.1906 o 10-ej rano
2. Józef Byk i Karol Byk, górnicy , pełnoletni, zam. w Gołonogu
3. 1/14.I.br o 2-ej po południu zmarł w Gołonogu WOJCIECH BYK robotnik, 70 lat mający, urodzony we wsi i parafii Radziemice, s. Szymona i niepamiętnej z imienia matki małżonków Byków, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Zofię.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Dziękuję Moniko, bardzo mi pomogłaś :k:

Pozdrawiam,
Ilona
Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
akt urodzenia Byk Aniela

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dc5 ... 9a837.html

Kozieł Feliksa

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/80b ... 5ca2b.html

i akt ślubu Jaromin Jan i Teper Bronisława

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c26 ... 1b0af.html

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Ilona.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

409. Gołonóg
1. Gołonóg 15/28.V.1905 o 10-ej rano
2. Karol Byk górnik z Gołonoga 39 lat
3. Józef Byk i Grzegorz Chwalba, robotnicy z Gołonoga, pełnoletni
4. płci żeńskiej urodzone w Gołonogu 12/25.V.br o 8-ej wieczorem
5. prawowita małż. Katarzyna z Macherów 39 lat
6. ANIELA
7. Józef Byk i Anastazja Byk
Ochrzcił ks. Stanisław Markowski.


515. Huta Bankowa
1. Dąbrowa Górnicza 13/26.V.1901 o 6-ej po poł.
2. August Kozieł robotnik górniczy z Huty Bankowej, 42 lata
3. Leon Stryniak robotnik 22 lata i Ludwik Działocha fabrykant z Huty Bankowej
4. płci żeńskiej urodzone w Hucie Bankowej 9/22.V.br o 3-ej rano
5. prawowita małżonka Jadwiga z Działochów 40 lat
6. FELIKSA
7. Leon Stryniak i Julianna Zgajewska
Ochrzcił ks. Mieczysław Rogojski wikary

4. Gołonóg
1. Gołonóg 10/22.I.1900 o 1-ej po poł.
2. Aleksander Leksztan i Piotr Teper, górnicy pełnoletni z Gołonoga
3. JAN JAROMIN, kawaler, 25 lat, robotnik, urodzony w Austrii we wsi Dąbrowa parafia Jaworzno, zam. w Gołonogu, s. Tomasza i Jadwigi z domu Gui/Guj małżonków Jarominów
4. BRONISŁAWA TEPER, panna, 20 lat, urodzona i zamieszkała w Gołonogu przy rodzicach, c. Franciszka i Anny z Góralów/Goralów małżonków Teperów
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 26.XII.ub.r./7.I.br; 2/14 i 9/21.I.br
6. umowy nie zawarto
7. pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca pana młodego.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Dzięki serdeczne. Jesteś niezastąpiona :)

Pozdrawiam,
Ilona
Awatar użytkownika
Blaut_Ilona

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 12:05

Prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Blaut_Ilona »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu:
Kozieł August i Działach Jadwiga

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d0a37.html

aktu urodzenia Byk Stanisława

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 59286.html

oraz akt urodzenia Kozieł Franciszek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1c387.html

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Ilona
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”