http://www.myheritageimages.com/C/stora ... gha52a.jpg
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu,zależy mi na zawodach,rolnik ale nie wiem co znaczy drugie słowo.
W akcie nazwiska Jan Wójcik ,Scholastyka Wierzchowska,Piotr,Kacper i Paulina Wierzchowscy ,miejscowość Kucice.
Z góry dziękuję za pomoc
Małgorzata
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
SzotowskaM

- Posty: 132
- Rejestracja: sob 09 sie 2008, 12:20
- Lokalizacja: Warszawa
-
kpalubinska

- Posty: 84
- Rejestracja: śr 12 gru 2012, 22:23
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam,
Kucice, 26grudnia/ 7stycznia 1877/78 roku o godz.9ej rano
stawili się: Jan Wójcik,rolnik mieszkający w Kucicach, l.39; Piotr Wierzchowski l.22, Kacper Wierzchowski l.68, rolnicy zamieszkali w Kucicach,
dziecko - płci męskiej, imię Stanisław ,urodzone w Kucicach dnia wczorajszego o godz.10ej wieczorem
matka - Scholastyka z Wierzchowskich l.36,
chrzestni - Piotr Wierzchowski i Paulina Wierzchowska
akt podpisał tylko ksiądz, inni obecni niepiśmienni
Kucice, 26grudnia/ 7stycznia 1877/78 roku o godz.9ej rano
stawili się: Jan Wójcik,rolnik mieszkający w Kucicach, l.39; Piotr Wierzchowski l.22, Kacper Wierzchowski l.68, rolnicy zamieszkali w Kucicach,
dziecko - płci męskiej, imię Stanisław ,urodzone w Kucicach dnia wczorajszego o godz.10ej wieczorem
matka - Scholastyka z Wierzchowskich l.36,
chrzestni - Piotr Wierzchowski i Paulina Wierzchowska
akt podpisał tylko ksiądz, inni obecni niepiśmienni
Pozdrawiam,
Kamila P.

Kamila P.