par. Garbów, Lubartów, Niedrzwica Koś., Szczebrzeszyn ....

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

18. Sobieszczany
1. Niedrzwica Kościelna 24.I./5.II.1885 o 2-ej po poł.
2. Bartłomiej Mędykowski włościanin z Sobieszczan 56 lat
3. Mateusz Stefanek 50 lat i Mikołaj Mendykowski 60 lat, włościanie z Sobieszczan
4. płci męskiej urodzone w Sobieszczanach wczoraj (4.II.br) o 8-ej rano
5. prawowita małż. Katarzyna z Marców 35 lat
6. JÓZEF
7. Franciszek Woś i Katarzyna Mrozowa.

Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Agnieszki Mendykowskiej
parafia Kiełczewice
rok 1887
nr aktu 19

http://szukajwarchiwach.pl/35/1838/0/2. ... rvisxIldFA
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

19.Kiełczewice
1. Kiełczewice 2/14.IV.1887 o 10-ej rano
2. Marcin Pidek 56 lat i Dominik Pidek 46 lat, rolnicy zamieszkali w Kiełczewicach
3. 12.IV.br o 8-ej rano zmarła w Kiełczewicach AGNIESZKA MENDYKOSKA 24 lata mająca, c. Tomasza i zmarłej Elżbiety z Pidków małżonków Baranów rolników, urodzona i zamieszkała w Kiełczewicach "na gruncie", pozostawiła po sobie owdowiałego męża Jana Mendykoskiego w Kiełczewicach "na gruncie".

Wydaje mi się, że zaznaczenie "na gruncie" wiąże się z posiadaniem ziemi. Dla porównania zajrzałam do sąsiednich metryk i nie każdy rolnik miał dopisek "na gruncie".

Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Mendykowskiego i Elżbiety Czarneckiej
parafia Kiełczewice
rok 1887
akt nr 21
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1838/ ... JpZ9TFhPAw
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

21. Kiełczewice
1. Kiełczewice 27.X./8.XI.1887 o 12-ej w poł.
2. Michał Bień 44 lata i Franciszek Motyś? 48 lat, rolnicy zamieszkali w Kiełczewicach
3. JAN MENDYKOSKI 30 lat wdowiec, s. Szymona i zmarłej Tekli z Mukotów małż. Mendykoskich rolników, urodzony w Piotrowicach, zamieszkały w Kiełczewicach
4. ELŻBIETA CZARNECKA, 17 lat, panna, c. Antoniego i Katarzyny z Woźniaków małż. Czarneckich rolników, urodzona i zamieszkała w Kiełczewicach przy rodzicach
5. trzy ogłoszone w kiełczewickim kościele parafialnym 23.X.; 30.X.; 6.XI.br
6. umowy nie zawarto
7. pozwolenie ustne asystujących przy akcie rodziców panny młodej i ojca pana młodego
Ślubu udzielił ks. Hipolit Kulesza proboszcz kiełczewickiej parafii i tenże akt podpisał.

Zachowałam zapis nazwiska pana młodego.

Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Jana Mendykowskiego i Agnieszki z Baranów

parafia Kiełczewice
akt nr 11
rok 1879

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1838/ ... JpZ9TFhPAw
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

11. Kiełczewice
1. Kiełczewice 6.VII.1879 o 2-ej po poł.
2. Dominik Pidek 40 lat i Jan Choiński 37 lat, włościanie rolnicy zamieszkali w Kiełczewicach
3. JAN MENDYKOSKI, włościanin, kawaler, 22 lata mający, s. Szymona i Tekli z Mikotów małżonków Mendykoskich, urodzony w Piotrowicach, zamieszkały w Kiełczewicach przy rodzicach
4. AGNIESZKA BARANÓWNA, włościanka, panna, 17 lat mająca, c. Tomasza i Elżbiety z Pidków małżonków Baranów włościan, urodzona i zamieszkała w Kiełczewicach przy rodzicach
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 15, 22, 29.VI.br
6. umowy nie zawarto
7. pozwolenie ustne asystujących przy akcie rodziców panny młodej
Ślubu udzielił ks. Józef Szydoczyński proboszcz kiełczewicki i tenże akt podpisał.

Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Jana Mendykowskiego

akt nr 85
rok 1893
Parafia Niedrzwica Kościelna

http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... yvreyrW9hg

dziękuję i życzę wszystkiego dobrego w Nowym Roku
Sylwia
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

Witam w Nowym Roku!

85. Niedrzwica Kościelna
1. Niedrzwica Kościelna 19/31.XII.1893 o 11-ej rano
2. Antoni Dziwulski 60 lat i Wojciech Zdeb 40 lat mający, włościanie z Niedrzwicy Kościelnej
3. dziś (31.XII.br) o 3-ej rano zmarł w Niedrzwicy Kościelnej tamże urodzony JAN MĘDYKOWSKI 3 m-ce mający, s. Bartłomieja i Katarzyny z Niezgodów włościan.

Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o tłumaczenie aktu zgonu Jana Mendykowskiego (może to w końcu będzie ten Jan)
parafia Niedrzwica Kościelna
miejscowość Kiełczewice

rok 1895
akt nr 9
http://szukajwarchiwach.pl/35/1838/0/2. ... 0vO7Gf8CXA

pozdrawiam
Sylwia
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

Ten miał 7 m-cy s. Ignacego i Anny z Deców.

A Twój Jan ma być dorosły, czy dziecko?
Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

ma mieć około 70 lat
ale zakładam że zmarł w XIX w, więc małe szanse bo mi się już akta kończą

ale ten syn Ignacego to też z rodziny, więc bardzo proszę o tłumaczeniet tego aktu
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

9. Borkowizna
1. Kiełczewice 7/19.II.1895 o 10-ej rano
2. Walenty Bębenek 32 lata i Szymon Kaznocha 30 lat, rolnicy z Borkowizny
3. 6/18.II.br o 4-ej rano zmarł w Borkowiźnie JAN MENDYKOWSKI 7 m-cy mający, s. Ignacego i Anny z Deców małż. Mendykowskich rolników, urodzony w Niedrzwicach, zamieszkały w Borkowicach przy rodzicach.

Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

Szymon Mendykowski i Antonina Furgał
parafia Niedrzwica Kościelna
miejscowość Kiełczewice
rok 1882
akt nr 12

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1838/ ... hG2DvH_-0w

pozdrawiam
Sylwia
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu - Rodzina Mendykowskich

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

12. Kiełczewice
1. Kiełczewice 20.VI.1882 o 11-ej rano
2. Antoni Krysa 60 lat i Tomasz Baran 60 lat mający włościanie z Kiełczewic
3. SZYMON MENDYKOWSKI włościanin, 68 lat mający, wdowiec po Tekli z Mikutów, s. Jana i Katarzyny z Bogutów małżonków Mendykowskich włościan, urodzony i zamieszkały w Niedrzwicy
4. ANTONINA FURGAŁOWA, 63 lata mająca, włościanka, wdowa od 6-ciu lat po Wojciechu Furgale, c. Jakuba i Józefy niewiadomej z nazwiska małżonków Marców włościan, urodzona i zamieszkała w Kiełczewicach.
5. trzy ogłoszone w kiełczewickim i niedrzwickim kościele parafialnym 4; 11 i 18.VI.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Józef Szydoczyński kiełczewicki proboszcz i tylko on akt podpisał.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”