Prośba o przetłumaczenie - Fiuk
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
Prośba o przetłumaczenie - Fiuk
Witam!
czy ktoś uprzejmy pomógłby mi przeczytać, a właściwie przetłumaczyć jedną rubrykę z ksiąg parafialnych? http://przeklej.net/image_details/164453.html
Chodzi mi o przedostatni wpis po lewej stronie: Marianna. Rodzice to Michał Jabłoński i Franciszka Szczepańczyk. Niestety nie jestem w stanie rozszyfrować i przetłumaczyć ich zawodów. Z góry dziękuję za pomoc!
czy ktoś uprzejmy pomógłby mi przeczytać, a właściwie przetłumaczyć jedną rubrykę z ksiąg parafialnych? http://przeklej.net/image_details/164453.html
Chodzi mi o przedostatni wpis po lewej stronie: Marianna. Rodzice to Michał Jabłoński i Franciszka Szczepańczyk. Niestety nie jestem w stanie rozszyfrować i przetłumaczyć ich zawodów. Z góry dziękuję za pomoc!
Prośba o przetłumaczenie
zapewne dlatego że tam nie ma zawodów
, w dwóch ostatnich rubrykach masz imiona i nazwiska chrzestnych tj. wg. mnie Ludwik Zaparł i Wiktoria Socha
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
Prośba o przetłumaczenie
a to jeszcze pozwolę sobie zapytać tak na przyszłość żeby wiedzieć- co oznacza rubryka ''legitimus Thori"?
Prośba o przetłumaczenie
Legitimi thori (leg.) — z prawego łoża (ślubne dziecko)
Illegitimi thori (lleg.) — z nieprawego łoża (nieślubne, pozamałżeńskie dziecko)
patrz tutaj: http://genealogy.mrog.org/legitimus.html
Illegitimi thori (lleg.) — z nieprawego łoża (nieślubne, pozamałżeńskie dziecko)
patrz tutaj: http://genealogy.mrog.org/legitimus.html
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
http://i60.tinypic.com/34fy9v5.jpg
http://i60.tinypic.com/mvm6uo.jpg
Czy ktoś mógłby pomóc mi odcyfrować akt o nr 25? Są to te same wpisy, z dwóch ksiąg. Niestety pismo księdza pozostawia dla mnie wiele do życzenia i poza poszczególnymi wyrazami nie jestem w stanie odczytać całości. Byłabym bardzo wdzięczna na pomoc!
http://i60.tinypic.com/mvm6uo.jpg
Czy ktoś mógłby pomóc mi odcyfrować akt o nr 25? Są to te same wpisy, z dwóch ksiąg. Niestety pismo księdza pozostawia dla mnie wiele do życzenia i poza poszczególnymi wyrazami nie jestem w stanie odczytać całości. Byłabym bardzo wdzięczna na pomoc!
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Ojojoj, ależ to pismo. Dobrze, że dwa wpisy były i dało się to jakoś skleić. 
25. Niegosławice
1. Nawarzyce 11.IV.1854 o 6-ej wieczorem
2. Fabian Paul szynkarz, 38 lat i Ignacy Paszta kolonista, 40 lat majacy, obaj z Niegosławic
3. wczoraj (10.IV.br) o 11-ej w nocy zmarł KAROL ROSZTOF/RASZTOF ?, katolik, czynszownik, 80 lat mający, zamieszkały w Niegosławicach pod nr 200, zostawił żonę Józefę i dzieci Franciszka, Augustyna i Teresę.
Pozdrawiam,
Monika
25. Niegosławice
1. Nawarzyce 11.IV.1854 o 6-ej wieczorem
2. Fabian Paul szynkarz, 38 lat i Ignacy Paszta kolonista, 40 lat majacy, obaj z Niegosławic
3. wczoraj (10.IV.br) o 11-ej w nocy zmarł KAROL ROSZTOF/RASZTOF ?, katolik, czynszownik, 80 lat mający, zamieszkały w Niegosławicach pod nr 200, zostawił żonę Józefę i dzieci Franciszka, Augustyna i Teresę.
Pozdrawiam,
Monika
-
Janina_Tomczyk

- Posty: 1259
- Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28
No tak pismo i jakość inkaustu była bardzo marna, a pisał raczej organista bo ksiądz miał inny podpis. Podobnie odczytałam jak Monika i tylko numer domu mi się nie zgadza, bo raczej "pod numerem dwunastym zamieszkały", Nie dokończył zdania Rodziców z Imion zawiadamiającym (nieznanych pominął) i dalej zostawił żonę...
Pozdrawiam
Janina
Pozdrawiam
Janina
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
Podziwiam Panie za sokoli wzrok i pięknie dziękuję! Co do nazwiska był to Karol Rosztorf, faktycznie to chyba nr.12 domu. Co do rodziców no cóż, tego już chyba się nie dowiemy. Szkoda tylko że nie ma nic o miejscu urodzin, ponieważ nie mogę nigdzie znaleźć aktu chrztu ani ślubu. Co ciekawe, w genetece sprawdzając indeksy wyświetla się w uwagach: Sielce, rodzice niewiadomi. Stąd była moja prośba o pomoc w odczytaniu, gdyż ja nigdzie nazwy Sielce nie zauważyłam w akcie.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Jeszcze raz przyjrzałam się temu aktowi i wydaje mi się , że zmarły miał sześćdziesiąt lat, a nie osiemdziesiąt. Z odczytu tego wyraźnie nie da się stwierdzić, ale znalazłam akt urodzenia jego córki Franciszki z 1850 roku i tam ojciec ma 52 lata, a żoną jest Józefa z Czeypów, czyli w chwili zgony miał koło 60-tki. Chyba, że był jeszcze drugi Karol, bo Franciszka urodziła się w domu nr 5.
Ale...
W Nawarzycach w 1877 roku zawiera związek małżeński Roman Paul s. Tobiasza i Elżbiety z Rosztorfów. Kim był Roman Paul dla Rosztorfów? Jego ojciec Tobiasz pojawiał się w różnych aktach Rosztorfów.
W 1847 a. 5 - ślub Tobiasza Paula i Elżbiety Rolsztof córki Karola i Józefy z Kasprów, która urodziła się w Hartau na Śl. Pruskim. Tam trzeba szukać korzeni Karola. Link do tego aktu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,32637,73
i alegata
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,206800,3
Pozdrawiam,
Monika
Ale...
W Nawarzycach w 1877 roku zawiera związek małżeński Roman Paul s. Tobiasza i Elżbiety z Rosztorfów. Kim był Roman Paul dla Rosztorfów? Jego ojciec Tobiasz pojawiał się w różnych aktach Rosztorfów.
W 1847 a. 5 - ślub Tobiasza Paula i Elżbiety Rolsztof córki Karola i Józefy z Kasprów, która urodziła się w Hartau na Śl. Pruskim. Tam trzeba szukać korzeni Karola. Link do tego aktu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,32637,73
i alegata
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,206800,3
Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony ndz 24 sie 2014, 17:29 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
Pani Moniko serdecznie dziękuję za zainteresowanie się tematem! Co do wieku zmarłego, też zastanawiałam się pomiedzy 80 a 60 i pozostałabym przy tej ostatniej liczbie. Z aktów wynika że Karol był tkaczem. Po jego śmierci w akcie zgonu żony Józefy Kuszper (którą w jednym akcie zapisano własnie jako Józefa z Czeypów a w innym Kasper) znalazłam informację, że jej rodzice również byli nieznani, a ona sama po śmierci męża była komornicą. Nazwisko Rosztorf było różnie zapisywane w aktach, spotkałam się z zapisem Rasztorf, Rasztrof, Raszt, Roszter, Rasztraw. Co do Paula: Elżbieta była jednym z dzieci Karola i Józefy i wyszła za mąż za Tobiasza Paula (który w moich aktach ww zgłaszał śmierć Karola, Panie odczytały go jako Fabian). Co ciekawe, Paul był protestantem, kolonistą, który przybył do Nawarzyc, parafii w kręgu której póki co omawiamy przodków, chyba też ze Śląska Pruskiego albo Czech, musiałabym poszukać aktu. Zastanawia mnie to małżeństwo Karola i Józefy, oboje bez rodziców, bez konkretnie określonego miejsca urodzenia. Wierząc w daty podane w aktach Karol żył w latach 1794-1854 a Józefa 1806-1867.
Prostuję- pochodzenie Paula jest zapisane w akcie ślubu, który Pani załączyła wyżej
Prostuję- pochodzenie Paula jest zapisane w akcie ślubu, który Pani załączyła wyżej
-
ssstokrotkaaa

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14
Witam,
czy mogłabym prosić dobrą osobę o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów urodzin? Jest ich kilka, ale są to akty rodzeństwa tych samych rodziców, dlatego wklejam je wszystkie razem. W linkach są opisy: nr aktu, imię i nazwisko dziecka.
http://przeklej.org/file/KyIMVA/43.Jozef.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/VTyDoG/53.Stan ... iuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/56oNCy/65.Ignacy.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/IUaZ18/73.74.J ... iuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/x6Fg0B/81.Tekla.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/Buw538/128.Mar ... iuk.ur.jpg
Jeszcze raz przepraszam za "ilość" i z góry dziękuję za wszelką pomoc!
Pozdrawiam
Mariola
czy mogłabym prosić dobrą osobę o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów urodzin? Jest ich kilka, ale są to akty rodzeństwa tych samych rodziców, dlatego wklejam je wszystkie razem. W linkach są opisy: nr aktu, imię i nazwisko dziecka.
http://przeklej.org/file/KyIMVA/43.Jozef.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/VTyDoG/53.Stan ... iuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/56oNCy/65.Ignacy.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/IUaZ18/73.74.J ... iuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/x6Fg0B/81.Tekla.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/Buw538/128.Mar ... iuk.ur.jpg
Jeszcze raz przepraszam za "ilość" i z góry dziękuję za wszelką pomoc!
Pozdrawiam
Mariola
- Pobłocka_Elżbieta

- Posty: 3965
- Rejestracja: czw 22 sty 2009, 17:07
- Otrzymał podziękowania: 16 times
Mariolu,
Popraw linki , nie otwierają się.
Dział tłumaczeń z j.rosyjskiego, jest tutaj:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Ela
Popraw linki , nie otwierają się.
Dział tłumaczeń z j.rosyjskiego, jest tutaj:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Ela