Prośba o przetłumaczenie - Fiuk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Prośba o przetłumaczenie - Fiuk

Post autor: ssstokrotkaaa »

Witam!
czy ktoś uprzejmy pomógłby mi przeczytać, a właściwie przetłumaczyć jedną rubrykę z ksiąg parafialnych? http://przeklej.net/image_details/164453.html
Chodzi mi o przedostatni wpis po lewej stronie: Marianna. Rodzice to Michał Jabłoński i Franciszka Szczepańczyk. Niestety nie jestem w stanie rozszyfrować i przetłumaczyć ich zawodów. Z góry dziękuję za pomoc!
slawek77

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 25 maja 2013, 18:35
Lokalizacja: Bydgoszcz

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: slawek77 »

zapewne dlatego że tam nie ma zawodów ;) , w dwóch ostatnich rubrykach masz imiona i nazwiska chrzestnych tj. wg. mnie Ludwik Zaparł i Wiktoria Socha
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: ssstokrotkaaa »

faktycznie! gapa ze mnie. Ale dziękuję za pomoc i odpowiedź!
slawek77

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 25 maja 2013, 18:35
Lokalizacja: Bydgoszcz

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: slawek77 »

no problemo :)
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: ssstokrotkaaa »

a to jeszcze pozwolę sobie zapytać tak na przyszłość żeby wiedzieć- co oznacza rubryka ''legitimus Thori"?
slawek77

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 25 maja 2013, 18:35
Lokalizacja: Bydgoszcz

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: slawek77 »

Legitimi thori (leg.) — z prawego łoża (ślubne dziecko)
Illegitimi thori (lleg.) — z nieprawego łoża (nieślubne, pozamałżeńskie dziecko)

patrz tutaj: http://genealogy.mrog.org/legitimus.html
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: ssstokrotkaaa »

przyda się w dalszych poszukiwaniach. Jeszcze raz dziękuję :)
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Post autor: ssstokrotkaaa »

http://i60.tinypic.com/34fy9v5.jpg

http://i60.tinypic.com/mvm6uo.jpg

Czy ktoś mógłby pomóc mi odcyfrować akt o nr 25? Są to te same wpisy, z dwóch ksiąg. Niestety pismo księdza pozostawia dla mnie wiele do życzenia i poza poszczególnymi wyrazami nie jestem w stanie odczytać całości. Byłabym bardzo wdzięczna na pomoc!
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Ojojoj, ależ to pismo. Dobrze, że dwa wpisy były i dało się to jakoś skleić. :)

25. Niegosławice
1. Nawarzyce 11.IV.1854 o 6-ej wieczorem
2. Fabian Paul szynkarz, 38 lat i Ignacy Paszta kolonista, 40 lat majacy, obaj z Niegosławic
3. wczoraj (10.IV.br) o 11-ej w nocy zmarł KAROL ROSZTOF/RASZTOF ?, katolik, czynszownik, 80 lat mający, zamieszkały w Niegosławicach pod nr 200, zostawił żonę Józefę i dzieci Franciszka, Augustyna i Teresę.

Pozdrawiam,
Monika
Janina_Tomczyk

Nieaktywny
Posty: 1259
Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28

Post autor: Janina_Tomczyk »

No tak pismo i jakość inkaustu była bardzo marna, a pisał raczej organista bo ksiądz miał inny podpis. Podobnie odczytałam jak Monika i tylko numer domu mi się nie zgadza, bo raczej "pod numerem dwunastym zamieszkały", Nie dokończył zdania Rodziców z Imion zawiadamiającym (nieznanych pominął) i dalej zostawił żonę...

Pozdrawiam
Janina
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Post autor: ssstokrotkaaa »

Podziwiam Panie za sokoli wzrok i pięknie dziękuję! Co do nazwiska był to Karol Rosztorf, faktycznie to chyba nr.12 domu. Co do rodziców no cóż, tego już chyba się nie dowiemy. Szkoda tylko że nie ma nic o miejscu urodzin, ponieważ nie mogę nigdzie znaleźć aktu chrztu ani ślubu. Co ciekawe, w genetece sprawdzając indeksy wyświetla się w uwagach: Sielce, rodzice niewiadomi. Stąd była moja prośba o pomoc w odczytaniu, gdyż ja nigdzie nazwy Sielce nie zauważyłam w akcie.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Jeszcze raz przyjrzałam się temu aktowi i wydaje mi się , że zmarły miał sześćdziesiąt lat, a nie osiemdziesiąt. Z odczytu tego wyraźnie nie da się stwierdzić, ale znalazłam akt urodzenia jego córki Franciszki z 1850 roku i tam ojciec ma 52 lata, a żoną jest Józefa z Czeypów, czyli w chwili zgony miał koło 60-tki. Chyba, że był jeszcze drugi Karol, bo Franciszka urodziła się w domu nr 5.

Ale...

W Nawarzycach w 1877 roku zawiera związek małżeński Roman Paul s. Tobiasza i Elżbiety z Rosztorfów. Kim był Roman Paul dla Rosztorfów? Jego ojciec Tobiasz pojawiał się w różnych aktach Rosztorfów.

W 1847 a. 5 - ślub Tobiasza Paula i Elżbiety Rolsztof córki Karola i Józefy z Kasprów, która urodziła się w Hartau na Śl. Pruskim. Tam trzeba szukać korzeni Karola. Link do tego aktu:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,32637,73

i alegata

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,206800,3

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony ndz 24 sie 2014, 17:29 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Post autor: ssstokrotkaaa »

Pani Moniko serdecznie dziękuję za zainteresowanie się tematem! Co do wieku zmarłego, też zastanawiałam się pomiedzy 80 a 60 i pozostałabym przy tej ostatniej liczbie. Z aktów wynika że Karol był tkaczem. Po jego śmierci w akcie zgonu żony Józefy Kuszper (którą w jednym akcie zapisano własnie jako Józefa z Czeypów a w innym Kasper) znalazłam informację, że jej rodzice również byli nieznani, a ona sama po śmierci męża była komornicą. Nazwisko Rosztorf było różnie zapisywane w aktach, spotkałam się z zapisem Rasztorf, Rasztrof, Raszt, Roszter, Rasztraw. Co do Paula: Elżbieta była jednym z dzieci Karola i Józefy i wyszła za mąż za Tobiasza Paula (który w moich aktach ww zgłaszał śmierć Karola, Panie odczytały go jako Fabian). Co ciekawe, Paul był protestantem, kolonistą, który przybył do Nawarzyc, parafii w kręgu której póki co omawiamy przodków, chyba też ze Śląska Pruskiego albo Czech, musiałabym poszukać aktu. Zastanawia mnie to małżeństwo Karola i Józefy, oboje bez rodziców, bez konkretnie określonego miejsca urodzenia. Wierząc w daty podane w aktach Karol żył w latach 1794-1854 a Józefa 1806-1867.

Prostuję- pochodzenie Paula jest zapisane w akcie ślubu, który Pani załączyła wyżej
ssstokrotkaaa

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 14 sie 2010, 16:14

Post autor: ssstokrotkaaa »

Witam,
czy mogłabym prosić dobrą osobę o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów urodzin? Jest ich kilka, ale są to akty rodzeństwa tych samych rodziców, dlatego wklejam je wszystkie razem. W linkach są opisy: nr aktu, imię i nazwisko dziecka.
http://przeklej.org/file/KyIMVA/43.Jozef.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/VTyDoG/53.Stan ... iuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/56oNCy/65.Ignacy.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/IUaZ18/73.74.J ... iuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/x6Fg0B/81.Tekla.Fiuk.ur.jpg
http://przeklej.org/file/Buw538/128.Mar ... iuk.ur.jpg

Jeszcze raz przepraszam za "ilość" i z góry dziękuję za wszelką pomoc!
Pozdrawiam
Mariola
Awatar użytkownika
Pobłocka_Elżbieta

Sympatyk
Posty: 3966
Rejestracja: czw 22 sty 2009, 17:07
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Pobłocka_Elżbieta »

Mariolu,
Popraw linki , nie otwierają się.
Dział tłumaczeń z j.rosyjskiego, jest tutaj:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”