par. Łętowo, Łódź, Płock, Zduny ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Proszę o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu ślubu
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Akt nr 312 rok 1889 Łódź św. Krzyż , Tomasz Walczak i Rozalia Kozubińska
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... E_0841.jpg
Z góry dziękuję.
Katarzyna
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Akt nr 312 rok 1889 Łódź św. Krzyż , Tomasz Walczak i Rozalia Kozubińska
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... E_0841.jpg
Z góry dziękuję.
Katarzyna
- Zieliński_Piotr

- Posty: 491
- Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29
Akt 312. Wydarzyło się w mieście Łodzi w Parafii Świętego Krzyża dnia 9/21 lipca 1889 roku o godzinie 6-ej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Grzegorza Adamczyka i Andrzeja Wojtak pełnoletnich wyrobników z Łodzi, w dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński pomiędzy: Tomaszem Walczak 22-letnim kawalerem, wyrobnikiem zameszkującym w Łodzi, urodzonym w Ostrowie Łaskiego Powiatu, synem Mikołaja i zmarłej żony jego Franciszki z domu Smolarczyk (z Smolarczyków) i Rozalią Kozubińską panną, służącą zamieszkującą w Łodzi, 22-letnią, urodzoną w Taszkowicach Łaskiego Powiatu od zmarłego Augusta i jego żony Katarzyny z domu Zakrzewska (z Zakrzewskich). Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłaszane w tutejszym Parafialnym Kościele (25 czerwca)7 lipca tego roku i w dwie kolejne niedziele. Umów ślubnych nie zawierano.Niniejszy religijny obrzęd zaślubin celebrował Ksiądz Józef Mrozowski miejscowy Wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom – wszystkim niepiśmiennym przeczytany został.
Ks. ________ Wikary
Pozdrawiam - Piotr
Ks. ________ Wikary
Pozdrawiam - Piotr
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Marianna Śmiałek 1878 roku Zduny akt 65
Piotr Śmiałek
Teofilia Koza
miejscowość prawdopodobnie Jackowice?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... bce88.html
Dziękuje
Katarzyna
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Marianna Śmiałek 1878 roku Zduny akt 65
Piotr Śmiałek
Teofilia Koza
miejscowość prawdopodobnie Jackowice?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... bce88.html
Dziękuje
Katarzyna
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Akt urodzenia Nr 65, Jackowice Pijarskie
Zdarzyło się we wsi Zduny trzynastego (dwudziestego piątego) sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku, o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Piotr Śmiałek, lat trzydzieści, służący we wsi Jackowice Pijarskie zamieszkały, w obecności Ambrożego Sosnowskiego, lat czterdzieści dwa i Kazimierza Golisza, lat czterdzieści, obydwóch służących we wsi Jackowice Pijarskie zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Jackowice Pijarskie w dniu wczorajszym, o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Teofili z Kozów, lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym przeze mnie tego dnia udzielonym dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi jego byli Antoni Gajda i Marianna Surmianka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i z powodu niepiśmienności ich, przez nas podpisany.
http://www.gminazduny.ntx.pl/p,230,Jackowice.html
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Zdarzyło się we wsi Zduny trzynastego (dwudziestego piątego) sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku, o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Piotr Śmiałek, lat trzydzieści, służący we wsi Jackowice Pijarskie zamieszkały, w obecności Ambrożego Sosnowskiego, lat czterdzieści dwa i Kazimierza Golisza, lat czterdzieści, obydwóch służących we wsi Jackowice Pijarskie zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Jackowice Pijarskie w dniu wczorajszym, o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Teofili z Kozów, lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym przeze mnie tego dnia udzielonym dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi jego byli Antoni Gajda i Marianna Surmianka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i z powodu niepiśmienności ich, przez nas podpisany.
http://www.gminazduny.ntx.pl/p,230,Jackowice.html
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Prośba o przetłumaczenie fragmen aktu ślubu z j. rosyjskiego
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmrntu o Panu Młodym aktu ślubu nr 10 Zduny
rodzice Teofilia i Piotr Koza zamieszkali prawdopodobnie w Zdunach
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =10-11.jpg
Dziękuje
Katarzyna
rodzice Teofilia i Piotr Koza zamieszkali prawdopodobnie w Zdunach
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =10-11.jpg
Dziękuje
Katarzyna
- kwroblewska

- Posty: 3380
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 5 times
- Otrzymał podziękowania: 7 times
Prośba o przetłumaczenie fragmen aktu ślubu z j. rosyjskiego
tak bym ten zapis odczytała
1910r
Pan młody – Jan Smiałek wdowiec, robotnik przy kaliskiej drodze żelaznej, lat 26 urodzony w Zdunach [par. Zduny] żyjący w Łowiczu par. Swietego Ducha, syn Piotra i Teofili z Kozów małżonków Smiałek
___
Krystyna
1910r
Pan młody – Jan Smiałek wdowiec, robotnik przy kaliskiej drodze żelaznej, lat 26 urodzony w Zdunach [par. Zduny] żyjący w Łowiczu par. Swietego Ducha, syn Piotra i Teofili z Kozów małżonków Smiałek
___
Krystyna
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu fragmentu o panu młodym z aktu ślubu nr 10
Jan Śmiałek lat 20, zamieszkały w Zdunach, rodzice to Piotr Śmiałek i Teofila Koza
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =10-11.jpg
Dziękuje i Pozdrawiam
Meradka
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu fragmentu o panu młodym z aktu ślubu nr 10
Jan Śmiałek lat 20, zamieszkały w Zdunach, rodzice to Piotr Śmiałek i Teofila Koza
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =10-11.jpg
Dziękuje i Pozdrawiam
Meradka
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
Witam,
pan młody- Jan Śmiałek ,wdowiec, robotnik Kaliskiej Kolei ,26 lat urodzony w Zdunach tutejszej parafii , zamieszkały w Łowiczu parafii Św.Ducha , syn Piotra i Teofili zd. Koza.
pozdrawiam monika
pan młody- Jan Śmiałek ,wdowiec, robotnik Kaliskiej Kolei ,26 lat urodzony w Zdunach tutejszej parafii , zamieszkały w Łowiczu parafii Św.Ducha , syn Piotra i Teofili zd. Koza.
pozdrawiam monika
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jadwigi Mańczak parafia Łętowo 1909 akt 22
http://szukajwarchiwach.pl/50/151/0/-/1 ... /#tabSkany
Dziękuje
Meradka
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jadwigi Mańczak parafia Łętowo 1909 akt 22
http://szukajwarchiwach.pl/50/151/0/-/1 ... /#tabSkany
Dziękuje
Meradka
-
ozarek_anna

- Posty: 333
- Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
22. Mąkolin
1.11.03./24.03.1909 o godz. 8 rano
2. Jan Mikucki?, rolnik, l. 70 i Franciszek Budek, robotnik, l. 71- obaj zamieszkali w Mąkolicach
3. zm. dziś- 11.03./24.03.br. o godz. 6 rano w Mąkolicach, Jadwiga Mańczak, wdowa, urodzonego w Mąkolicach, ... męża Wojciecha Mańczaka; l. 74, urodzona we wsi Łętowo, zamieszkała przy dzieciach? w Mąkolicach, córka nieżyjących Macieja i Marianny małż. Mikuckich
Pozdrawiam,
Ania
1.11.03./24.03.1909 o godz. 8 rano
2. Jan Mikucki?, rolnik, l. 70 i Franciszek Budek, robotnik, l. 71- obaj zamieszkali w Mąkolicach
3. zm. dziś- 11.03./24.03.br. o godz. 6 rano w Mąkolicach, Jadwiga Mańczak, wdowa, urodzonego w Mąkolicach, ... męża Wojciecha Mańczaka; l. 74, urodzona we wsi Łętowo, zamieszkała przy dzieciach? w Mąkolicach, córka nieżyjących Macieja i Marianny małż. Mikuckich
Pozdrawiam,
Ania
Ostatnio zmieniony wt 27 paź 2015, 09:08 przez ozarek_anna, łącznie zmieniany 2 razy.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
... wdowa po zmarłym w Mąkolinie w tym roku swoim mężu Wojciechu (...) zamieszkała przy córce w Mąkolinie ....
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Prośba o przetłumaczenie informacji tylko o panu młodym
Proszę o przetłumaczenie informacji tylko o panu młodym najbardziej interesuje mnie czy był wdowcem.
Dziękuje
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1964&y=411
akt. 9
Dziękuje
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1964&y=411
akt. 9
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times