par. Dłutowo, Warszawa ....

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

par. Dłutowo, Warszawa ....

Post autor: Baranowski_Robert »

Witam
Czy ktoś mógłby przetłumaczyć akt zgonu Teofila Deorockiego zmarłego 1908 roku we Parafii Dłutowo (akt 81)
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1908&kt=3

i akt ślubu Teofil Deorocki i Małgorzata Bliźniewska 1902 roku (akt 1) we Parafii Dłutowo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=01.jpg

i akt ślubu Teofil Deorocki i Marianna Sieńska 1896 roku we Parafii Dłutowo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg

Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyszych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk!

Pozdrawiam
Robert z Szwecjii
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

Robercie!

# 81 Nick
Dłutowo 25 grudnia 1908/ 7 stycznia 1909
zgłaszający Antoni Nowacki l 35 i Antoni Mironowski l 40, wyrobnicy zamieszkali w Nicku
Teofil Deorocki lat 46, syn Ignacego i Franciszki małż. Deorockich, urodzony w Nicku, zmarł 24 grudnia 1908/ 6 stycznia 1909
Pozostawił po sobie wdowę Małgorzatę.

# 1 Nick

Dłutowo 30 grudnia 1901/ 12 stycznia 1902
Świadkowie Antoni Mironowski l 30 i Jan Bruzda l 30, chłopi z Nicka
Zawarto religijne małżeństwo między Teodorem Deorockim, wdowcem l. 37, synem zmarłych Ignacego i Marianny urodzonej Knop, małż. Deorockich, urodzonym i zamieszkałym w Nicku, a Małgorzatą Bliźniewską, wdową lat 39, córką zmarłych Jana i Ewy urodzonej Borowskiej małżonków Tomaszewskich, urodzonej w Zielon(? brzeg strony), służącej w Nicku.

# 9 Zdrojek

Dłutowo 21 stycznia/ 2 lutego 1896
Świadkowie jan Bruzda l.26 i Michał Staniszewski l. 37, chłopi z Nicka,
Zawarto religijne małżeństwo między Teodorem Deorockim, kawalerem l. 32, synem zmarłych Ignacego i Marianny urodzonej Kanapa, małż. Deorockich, urodzonym i zamieszkałym w Nicku, a Marianną Sieńską, panną lat 28, córką Józefa i Katarzyny urodzonej Truszkowskiej małżonków Sieńskich, urodzonej w Zdrojku, tamże mieszkającej przy rodzicach chłopach.

pozdrawiam

Nika
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego

Post autor: Baranowski_Robert »

Witam ponownie,

Mam jeszcze prośbę o przetłumaczenia dwóch metryk z języka rosyjskiego! Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyższych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk!

Pozdrowienia
Robert z Swecjii


Metryka zgonu Marianna Deorocka (vel Knap) rok 1889 (akt 25) Parafia Dłutowo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =25-30.jpg


Metryka urodzenia (rok 1902 akt 142 Dłutowo) Marianna Deorocka (córka Teofila Deorockiego i Małgorzaty Tomaszewskiej)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 39-142.jpg
JolantaKa

Sympatyk
Adept
Posty: 13
Rejestracja: pt 20 gru 2013, 21:00

Post autor: JolantaKa »

Witam
25.III/9.IV.1889 stawił się Fanc Laskowski lat 32 i Jan Cybulski lat 42 robotnicy zam. Nicku , zmarla 23.III... o 11 w nocy we wsi Nick Marianna Deorocka lat 60 urodzona w Mikołajkach w Prusii (?na zgięciu) a zamieszkała w Nicku przy swoim synu, córka Wojciecha i Katarzyny małż. Knap, wdowa po Ignacym zmarłym w Dłutowie.
17/30.XII.1902 zgłasza Teofil Deorocki wyrobnik zam. w Nicku lat 41, świadek Marian Leżyński lat 50 i Jan Panek lat 60 - urodzona 12/25.XII, o 5 rano z jego żony Małgorzaty z Tomaszewskich lat 40, dano imię Marianna, chrzestni: Antoni Deorocki i Franciszka żona jego.
Pozdrawiam. Jola
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

Przetłumaczenia metryki z języka rosyjskiego!

Post autor: Baranowski_Robert »

Witam ponownie,

Mam nową prośbę o przetłumaczenia metryki z języka rosyjskiego! Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyższych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk!

Metryka ślubu Antoni Nowacki i Marianna Sztybor 1898 roku (akt 5) we Parafii Dłutowo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =04-05.jpg

Metryka ślubu Antoni Deorocki i Marianna Priomska 1880 roku (akt 23) we Parafii Dłutowo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =21-23.jpg

Pozdrowienia
Robert

PS Gdyby ktoś potrzebował przetłumaczenia lub znalezienia informacji o ewentualnych przodkach/rodzinie w Szwecji, to proszę o kontakt!
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Przetłumaczenia metryki z języka rosyjskiego!

Post autor: jackun »

Metryka nr 5
Data: 21 stycznia 1898, parafia w Dłutowie (Dłutowo, pow. działdowski, gmina Lidzbark)
Świadkowie: Jan Bruzda, lat 30, i Jan Myśliński, lat 50, obaj wyrobnicy z Nicka
Młody: Antoni Nowacki, kawaler, lat 25, syn Jakuba i Ewy z Dąbrowskich małżonków Nowackich, urodzony w Kuczborku, zamieszkały w Nicku, wyrobnik
Młoda: Marianna Sztybór, panna, lat 30, córka Franciszka i zmarłej Marianny z Przybyszewskich małżonków Sztyborów, urodzona w Dłutowie, zamieszkała w Nicku, wyrobnica
Umowa przedślubna nie została zawarta
Małżeństwo pobłogosławił ks. Wiktor Mieczkowski, administrator parafii w Dłutowie

Metryka nr 23
Data: 25 października 1880, parafia w Dłutowie (pow. działdowski, gmina Lidzbark)
Świadkowie: Jan Bartkowski, lat 37, rolnik, i Adam Psiuk, lat 28, posługacz, obaj mieszkańcy wsi Nick
Młody: Antoni Deorocki, kawaler, lat 24, syn Ignacego i Marianny małżonków Deorockich, urodzony we wsi Wylazłowo, posługacz (служитель) we wsi Zdrojek
Młoda: Marianna Pryomska, panna, lat 23, córka Walentego i Marianny małżonków Pryomskich, urodzona we wsi Gościszka, służąca we wsi Zdrojek
Zezwolenie na zawarcie małżeństwa udzielili ustnie rodzice obecni przy obrzędzie zaślubin
Umowa przedślubna nie została zawarta
Małżeństwo pobłogosławił ks. Józef Grączewski, proboszcz parafii w Dłutowie

Baranowski_Robert pisze:Witam ponownie,

Mam nową prośbę o przetłumaczenia metryki z języka rosyjskiego! Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyższych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk!

Metryka ślubu Antoni Nowacki i Marianna Sztybor 1898 roku (akt 5) we Parafii Dłutowo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =04-05.jpg

Metryka ślubu Antoni Deorocki i Marianna Priomska 1880 roku (akt 23) we Parafii Dłutowo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =21-23.jpg

Pozdrowienia
Robert

PS Gdyby ktoś potrzebował przetłumaczenia lub znalezienia informacji o ewentualnych przodkach/rodzinie w Szwecji, to proszę o kontakt!
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

Akt urodzenia, Deorocka - Stare Dłutowo 1886 OK

Post autor: Baranowski_Robert »

Witam,

Czy ktoś mógłby przetłumaczyć akt urodzenia Walerii Deorockiej urodzonej 1886 roku we Parafii Stare Dłutowo (akt 62)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1685&y=113

Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyższych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk itp.!

Pozdrawiam
Robert z Szwecji
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia, Deorocka - Stare Dłutowo 1886

Post autor: el_za »

Chrzest - Dłutowo, 20IV/ 02.V.1886
Ojciec - Antoni Doorocki, robotnik z Nicka, lat 30
Matka - Marianna z Pryjomskich, lat 30;
Dziecko - urodzone w Nicku, 18/ 30.IV, tego roku, o 2 po północy, nadane imię - Waleria;
Chrzestni - Stanisław Trzciński i Waleria Stecka

Ela
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

Akt urodzenia, Deorocki - Stare Dłutowo 1891

Post autor: Baranowski_Robert »

Witam ponownie,

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Deorockiego urodzonego 1891 roku we Parafii Stare Dłutowo (akt 77)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0


Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyższych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk itp.!

Pozdrawiam
Robert z Szwecji
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

Akt urodzenia, Deorocki - Stare Dłutowo 1894

Post autor: Baranowski_Robert »

Czy mógłbym również prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Deorockiego urodzonego 1894 roku we Parafii Stare Dłutowo (akt 80)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyższych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk itp.!

Pozdrawiam
Robert z Szwecji
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 19:13 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 19:13 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

OK - Akt ślubu Kwaitkowski/Dalka - Mława, 1912

Post autor: Baranowski_Robert »

Witam

Czy ktoś mógłby przetłumaczyć akt ślubu:

M, Nr 12 Mława, 1912 - Kwiatkowski Stefan i Dalka Leokadia (ślub)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =294&y=121

Nie ma konieczności tłumaczenia całości! Wystarczy przetłumaczenie istotnych informacji zawartych w powyszych aktach, tzn. ważnych dat, miejscowości, wieku oraz imion i nazwisk!

Dziękuje z góry,
Robert z Szwecji
Ostatnio zmieniony śr 04 kwie 2018, 23:47 przez Baranowski_Robert, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Parafia Mława: nr 12 (wsie: Zawady i Studzieniec)
8/21 I 1912 r. o godz. 4 po południu
Pan młody: Stefan Kwiatkowski, kawaler, syn Antoniego i Marianny ze Smolińskich małżonków Kwiatkowskich, wyrobnik, urodzony w Karniewie parafii Lekowo, a zamieszkały w Zawadach, 25 l.
Panna młoda: Leokadia Dalka, panna, córka Marcina i Aleksandry z Górnych małżonków Dalków, gospodarzy, urodzona i zamieszkała w Studzieńcu przy rodzicach, 18 l.
Świadkowie: Jakub Sarnowski, 43 l., Lucjan Bęcławski, 47 l.; gospodarze ze Studzieńca.

Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi opublikowane kościele parafialnym mławskim; ojciec panny młodej, obecny osobiście, udzielił jej ustnego zezwolenia na wstąpienie w związek małżeński; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; błogosławił ks. Władysław Biały, miejscowy wikariusz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Baranowski_Robert

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 11:53

Akt urodzenia - Jan Aleksander Baranowski 1870 roku Warszawa

Post autor: Baranowski_Robert »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Jan Aleksander Baranowski:

1870 rok (akt 475) Warszawa Wsz. Św.

Matka (panna) - Marianna Baranowska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Dziękuję!
Robert Baranowski
Ostatnio zmieniony pn 23 gru 2019, 18:39 przez Baranowski_Robert, łącznie zmieniany 2 razy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”