par. Bordziłówka, Huszlew, Międzyrzec ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

Post autor: malgosia6011 »

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1831/ ... VJQP1TFdSw akt nr. 53

Pozdrawiam Małgosia i szczęśliwego nowego roku.
JolantaKa

Sympatyk
Adept
Posty: 13
Rejestracja: pt 20 gru 2013, 21:00

Post autor: JolantaKa »

Proszę bardzo:
2/14 październik o 12 w południe. Jan Kijko (?) ziemianin zam w Zawadkach 29 lat i Jan Głozak służcy kościelny lat 47 - wczoraj o 7 wieczór w Zawadkach umarl Andrzej Zachariasz 9 mcy, syn Stanisława i Elżbiety ur. Sajna, ur i zam w Zawadkach.
Pozdrawam Jola
kpalubinska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: śr 12 gru 2012, 22:23

Post autor: kpalubinska »

Witam,

Huszlew, 24stycznia/5lutego 1899r., o godz.3ej po południu
Stawił się Benedykt Kijko, służący dworski, l.36
świadkowie - Józef Tymoszuk rolnik l.23 zamieszkały w Rudce i Jan Głozak (?) sługa kościelny l.51 mieszkający w Huszlewie
dziecko - płci męskiej, imię Józef, urodzone w Kiełbaskach dnia 18/30 stycznia bieżącego roku z Aleksandry z Kirylczuków l.32
chrzestni - Józef Tymoszuk i Kazimiera Kirylczuk
akt podpisał tylko ksiądz, obecni niepiśmienni

;)
Pozdrawiam,
Kamila P.
:)
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: malgosia6011 »

Witam,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z języka rosyjskiego. Dotyczy urodzenia w miejscowości Zawadki (okolice Lublina).

Chodzi o akt 113 pod adresem http://szukajwarchiwach.pl/35/1831/0/2. ... 27jTBRGsnw

Pozdrawiam,
Małgosia
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

Guszlewo 16/ 29 listopada 1904 roku o 10 rano.
Stawił się Ksawery Goralczyk l. 35 rolnik zamieszkały we wsi Zawadki w towarzystwie świadków Bonifacego Osieja l. 30 i Jana Gubicy l. 46 obu rolników zamieszkałych w Zawadkach i okazał nam chłopca urodzonego wczoraj o godz 4 rano we wsi Zawadki z jego ślubnej małżonki Julianny urodzonej Kijko l. 33.
Na chrzcie świętym udzielonym w dniu dzisiejszym dziecku dano imię Aleksander,a jego rodzicami chrzestnymi byli Bonifacy Osiej i Marianna Kijko.
Akt sporządzony obecnym niepiśmiennym przeczytany, podpisany tylko przez księdza.

pozdrawiam

Nika
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: malgosia6011 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

http://szukajwarchiwach.pl/35/1652/0/2. ... BKTtX1xMkA akt nr 2


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Małgosia
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego

Post autor: malgosia6011 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

http://szukajwarchiwach.pl/35/1652/0/2. ... BKTtX1xMkA akt nr 2


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Małgosia
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: malgosia6011 »

Witam,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczenie aktu urodzenia. Dokument znajduje się pod adresem: http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1831/ ... uRDNCycMug (35/1831/0/2.4/27: Księga urodzeń, małżeństw i zgonów).

Z góry dziękuję za pomoc,
Magłorzata Hejankowska
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Stanisław_Szwarc »

A który to numer aktu? Na skanie są trzy.
Staszek
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: malgosia6011 »

Staszku,
akt nr 68

Pozdrawiam
Małgosia
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Proszę uprzejmie.

Zgłoszenie - 4/13.08.1891
Zgłaszający - Stefan Daniluk, włościanin zam. w Żórawlówce, l. 35
Świadkowie - Ignacy Sajna, włościanin, zam. w Żórawlówce, l. 30 i Jan Głodak, kościelny , zam. w Guszlewie, l. 46
Urodzenie - w Żórawlówce, 30.07/11.08.1891
Matka - małżonka, Marianna z d. Pietruczuk, l.23
Chrzcił - ks. Jan Krzewski
Imię - Karolina
Chrzestni - Ignacy Sajna i Franciszka Sajna
Podpis - tylko księdza

Pozdrawiam
Staszek
kpalubinska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: śr 12 gru 2012, 22:23

Post autor: kpalubinska »

Witam,

Huszlew, 9/21 października 1891r., o godz.10ej

świadkowie - rolnicy Leon Daniluk l.36 i Stefan Daniluk l.35 zamieszkali w miejscowości Żurawlówka

Pan Młody - Stefan Daniluk l.36, rolnik, wdowiec po zmarłej5lat temu w Żurawlówce Magdalenie urodzonej Sajna, syn żyjących Antoniego i Anny O...? małżonków Daniluków, urodzony w miejscowości Zawadki w powiecie konstantynowskim, mieszkaniec Żurawliówki

Panna Młoda - Marianna Pietruczuk, panna, l.22, córka zmarłego Jacenia(?) i Teofili Struk małżonków Pietruczuków rolników, urodzona i zamieszkała w Droblinie przy rodzinie,

wygłoszono 3 zapowiedzi, nowozaślubieni umowy przedślubnej nie zawarli, świadkowie i nowozaślubieni niepiśmienni
podpisał ks.Stefan Obłoza

ps.Nie rozszyfrowałam nazwiska panieńskiego matki pana młodego i zastanawia mnie imię ojca panny młodej,może ktoś zerknie i podpowie :) chętnie i ja się dowiem :)
Pozdrawiam,
Kamila P.
:)
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Anna z domu Oziej albo Osiej, a panna młoda jest córką Jacentego.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
malgosia6011

Sympatyk
Posty: 183
Rejestracja: ndz 02 paź 2011, 18:14

Post autor: malgosia6011 »

Po przejściu na podany adres, należało kliknąć w zdjęcie i tam pojawia się opcja otwarcia oryginalnego rozmiaru.

Dla uproszczenia podaję jednak bezpośredni link do obrazka:

http://files.tinypic.pl/i/00651/0mwqs81xhz4b.jpg

Pozdrawiam,
Małgosia
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 673
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Jadwigów nr 1. Działo się w osadzie Tarłów 06. /19./ stycznia 1910 r. o godz. 3 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Adama Kwiecińskiego, lat 40 i Marcina Zielińskiego, lat 28, obaj rolnicy żyjący w Jadwigowie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Nawojskim, kawalerem, lat 26, synem zmarłych Kazimierza i Antoniny z d. Janicka, urodzonym we wsi Karsy parafii Ożarów, żyjącym w Jadwigowie, robotnikiem dniówkowym
a Teofilą Jasińską, panną, lat 23, córką Wawrzyńca i zmarłej Franciszki z d. Kamińska, urodzoną w Bodach, lublinieckiej guberni, janowskiego powiatu, żyjącą w Jadwigowie przy ojcu.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach......
Nowożeńcy oświadczyli, że nia zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz......
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my go tylko podpisaliśmy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”